kitchen cupboard

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by HollyH, Oct 2, 2005.

  1. HollyH Senior Member

    Austin, TX
    US - English
    Estimados amigos,

    ¿qué palabra usan uds. para 'cupoard'? Cuando busqué en el WR diccionario ví dos palabras, pero no confio en ellas. Aparece amario, que me parece mas parecido a 'closet' y también despensa, en la cual guarde los alimentos, no? Pero ¿dónde ponen uds. sus platos, vasos, y tales cosas? Seguro que hay una palabra...

    saludos

    -holly
     
  2. consuelo 2 Senior Member

    Florida
    Spain Spanish
    Si se trata de una cocina modular con armarios arriba y abajo, hablamos de los armarios de cocina; si preguntas por el clasico mueble de madera con armario de puertas de cristal arriba, con encimera, cajones y armario de puertas ciegas abajo, entonces es el aparador.
    Saludos.
     
  3. ggca Senior Member

    México - Español, Inglés
    En México donde se guardan los alimentos es llamada “Alacena”

    Saludos
    ggca
     
  4. HollyH Senior Member

    Austin, TX
    US - English
    ggca, gracias! y ¿se llama así también el lugar para guardar los platos?

    consuelo, te agradezco también!

    -holly
     
  5. ggca Senior Member

    México - Español, Inglés
    Por lo general son los gabinetes en donde se guardan platos, vasos, tazas, etc.
     
  6. Valmar Member

    Buenos Aires
    Argentina - Spanish
    Si se trata del mueble con puertitas que está a la altura de los ojos (o bastante más arriba en mi caso) lo llamamos "alacena". Si es el mueble que está debajo de la mesada (kitchen counter), yo le digo "bajomesada". No sé que tan aceptable es esto, pero por lo general ahí se guardan alimentos, no vajilla.

    Al menos yo usaría "armario" para guardar ropa (sinónimo de ropero) y "despensa" sería una pequeña habitación para guardar alimentos y otros productos que no están en uso en ese momento.
     
  7. sun43 Senior Member

    Spain
    Native UK Eng - Born Germany, grew up UK, living Spain
    Tengo que traducir "fitted cupboards" y "fitted wardrobes". Sé que para los dos podría poner armarios empotrados, pero para diferenciar ¿qué podría escribir para cupboards? Cupboards en este caso podrían ser los de la cocina (arriba y abajo) o en el salón/pasillo/etc.

    ¿¿¿Alguna idea???
     
  8. mirx Banned

    Español
    En México se llaman >>>> Alacena.
     
  9. sun43 Senior Member

    Spain
    Native UK Eng - Born Germany, grew up UK, living Spain
    O sea ¿podría poner Alacenas empotradas?
     
  10. mirx Banned

    Español

    Deberías esperar la respuesta de algún español. En México no es necesario decir "empotrado"; se sobreentiende que las alacenas están arregladas de alguna forma a la pared.

    I saw you are living in Spain, so I don't even know if they understand "alacena". Wait a minute I am sure there are many Spaniards around and they'll be able to help you.

    Cheers.
     
  11. sun43 Senior Member

    Spain
    Native UK Eng - Born Germany, grew up UK, living Spain
    Thanks for your help mirx.
     
  12. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    "Alacena" se entiende, pero no lo usamos para referirnos a los muebles de cocina actuales, sino para el mueble que antiguamente se usaba en las cocinas para guardar alimentos (antes de que existieran los frigoríficos). Hoy en día es una palabra más literaria que de uso cotidiano.

    A los muebles de cocina los llamamos así, "muebles de cocina" o "armarios de cocina". Nunca he visto un mueble de cocina empotrado, la verdad. ¿Quieres decir empotrado o fijado a la pared? En este último caso, todos los muebles de cocina por aquí suelen ir fijados a la pared, así que no lo especificamos, se sobreentiende.
     
  13. mirx Banned

    Español
    ¿Entónces cómo se queda?

    ¿Muebles de cocina de arriba y muebles de cocina de abajo?
     
  14. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    Pues yo diría que sí, que decimos "los muebles de arriba" y "los muebles de abajo". Quizá alguien más puesto que yo en furniture-fashion pueda aportar algo más original.
     
  15. SDLX Master

    SDLX Master Senior Member

    Lima, Peru
    Spanish - Peru
    Acá en Perú les llamamos repisa si están empotradas en la pared y repostero si están sobre el suelo. Sin embargo, estoy de acuerdo con "alacena".
     
  16. sun43 Senior Member

    Spain
    Native UK Eng - Born Germany, grew up UK, living Spain
    ¿y si fueron cupboards en el salón o en el pasillo? ¿Estos tendrán otro nombre?
     
  17. Darío Anselmo

    Darío Anselmo Senior Member

    COSTA RICA - Spanish
    Yo entiendo cupboard como 'trastero'. Es el término al que estoy habituado. :thumbsup:
     
  18. Hola hispanohablantes de México y de España!

    También yo siempre me ha confundido tantas palabras para decir "cupboard". Soy una niñera para dos familias con niños entre 5 anos y 6 meses de edad y estoy "enseñandoles" español - yo trato de hablar con ellos en español casi todo el tiempo cuando jugamos juntos, para que pueden escucharlo muchisimo. Por favor, dime la manera más comun para decir estas frases a los niños jovens.... Me gustaría saber como la gente de España iba a decirlas y TAMBIEN como la gente de México y America Latina iba a decirlas. Gracias!!

    1. Please get the plates out of the kitchen cupboard (the normal cupboards above the counter an above the sink where plates, glasses, bowls, and cutting boards are stored).
    1. Por favor, agarra (o toma o obten???) los platos de la alacena o gabinetes?? ( y en España dices alacena?)

    2. Get three glasses out of the cupboard and put them on the table, please.
    2. Agarra?? tres vasos de la alacena?? y ponlos?? en la mesa, por favor.

    3. Get the Cheerios cereal box out of the kitchen pantry (a closet with a door in the kitchen with lots of shelves to store extra food, normally boxes of cereal and crackers and cans of fruit, soup, etc.)
    3. Obten la caja de cereal de Cheerios del armario??? o de la dispensa??

    4. Please put the crackers back on the shelf in the pantry.
    4. Por favor, pon o repon?? las galleticas?? en el estante en el armario??

    5. Put the cup on the kitchen counter right now!
    5. Pon la taza en la mesada?? ahorita!!!

    Muchas gracias por tu ayuda. Me gustaría saber la manera más comun de México y de España que los madres dicen a us hijos.
     
  19. scaglia Member

    Santa Fe, Argentina
    Castellano, Argentina
    About cupboard, I would say "alacena", if it is the long one on the top of the kitchen.

    Please get the plates out of the kitchen cupboard (the normal cupboards above the counter an above the sink where plates, glasses, bowls, and cutting boards are stored).
    1. Por favor, saca los platos de la alacena.

    2. Get three glasses out of the cupboard and put them on the table, please.
    2. Saca 3 vasos de la alacena y ponlos en la mesa por FAVor

    3. Get the Cheerios cereal box out of the kitchen pantry (a closet with a door in the kitchen with lots of shelves to store extra food, normally boxes of cereal and crackers and cans of fruit, soup, etc.)
    3. Saca del armario la caja de cheerios

    4. Please put the crackers back on the shelf in the pantry.
    4. Por favor, guarda/pon de vuelta las masitas/galletas en la repisa.

    5. Put the cup on the kitchen counter right now!
    5. Pon la taza en la mesada. Ahora!

    I hope it helps, this way it sounds natural. I'm Argentinian.
     
  20. Thank you so so so much scaglia! That is incredibly helpful! Yes, now that I see how you would say it, it actually sounds better to my ears
     
  21. scaglia Member

    Santa Fe, Argentina
    Castellano, Argentina
    Your welcome. I'm glad I helped.
     
  22. scaglia Member

    Santa Fe, Argentina
    Castellano, Argentina
    Yo también, he confundido siempre las palabras para decir "cupboard". [x También yo siempre ha confundido tantas palabras para decir "cupboard" x no está bien redactada la oración]. (Trabajo como niñera) Soy una niñera para dos familias con niños entre (6 meses y 5 años) 5 anos y 6 meses de edad y estoy "enseñandoles" español - yo trato de hablar con ellos en español casi todo el tiempo cuando jugamos juntos, para que pueden escucharlo muchisimo. Por favor, díganme la manera más comun para decir estas frases a los niños jovenes.... Me gustaría saber como la gente de España las diría y TAMBIEN como la gente de México y America Latina las diría. Gracias!!



    Me tomé el atrevimiento de corregirte los errores. Los acentos no te los he corregido porque supongo que no los tienes en el teclado.
    Saludos,
    scaglia
     

Share This Page

Loading...