kitties like blackboard sharks

lucyinthesky

Senior Member
SPAIN-SPANISH
Hola a todos,
he visto que todas las acepciones de "kitty" tienen que ver con lo económico. Tengo un verso de Anne Sexton: "Kitties like blackboard sharks nosing their dish" y no sé cómo encajar ahi esa acepción. ¿Me podeis ayudar?

gracias!
 
  • Masood

    Senior Member
    British English
    Hello,

    I don't know the works of Anne Sexton, but I think 'kittie' means 'kitten' (or cat).
    I don't know what a 'blackboard shark' is.

    Los gatitos les gusta que los 'blackboard sharks' empujen sus tazón con la nariz.
     

    electrifiedblues

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    "Gatitos como tiburones husmeando su platito".
    Si consideramos el "like" como conjunción comparativa (y no como verbo) tiene más sentido: es una analogía.
    No sé cómo traducir "blackboard sharks": ¿tiburones de pizarrón? ¿dibujados en el pizarrón?
    Greetings
     
    < Previous | Next >
    Top