knack'd off to the land of nod

hersun

New Member
Italian
Hi everyone!
I don't get to traslate this sentence in Italian, correctly.
My Uk friend write to me in her local dialect:
"Well I'm knack'd off to the land of nod already, these weekends go in way too quick"
May you help me, please?
 
  • Alxmrphi

    Senior Member
    UK English
    Well I'm knackered (very tired), (I'm) off to the land of not already (=I'm already going to sleep (right now)), these weekends are going (passing) way too quick(ly).
    Questa persona non ha studiato l'inglese e non sa le regole per il genitivo sassone, oppure che 'go in' dovrebb'essere una parola singolare, ma è così l'educazione in questo momento in Inghilterra!

    Tento una traduzione:

    Sono stanco da morire, mi sto addormentando proprio ora, questi fine settimana (mi?) passano troppo velocemente
    !
     
    Last edited:

    CPA

    Senior Member
    British English/Italian - bilingual
    Beh, sono stanca morta (e) me ne vado già a nanna...

    Alex, hersun ha precisato che l'amica inglese ha scritto nel suo dialetto locale. ;)
     

    hersun

    New Member
    Italian
    Grazie a tutti! Il senso più o meno gliel'avevo dato ma una traduzione corretta non mi riusciva proprio!
    Letteralmente quel "I am off to the land of nod" mi ha dato un pò di grattacapi...
     
    < Previous | Next >
    Top