Hello everyone. I saw the word "kofka" used in Western Europe for some foods that are actually (or nearly) kofte. I know the latter word because is used also in Greece. But is the "kofka" a real turkish word or is a modern invention? Thanks for answers.
I think it's a typo/misprint for "kofta", a word that often appears on menus here, presumably because Turkish "köfte", with the accent over the "o", is thought to be too difficult a word for the British diner to handle, and because the British punter is familiar with the spelling "kofta" from Indian restaurants. The dish shown in the link looks like köfte/kofta to me.