konttorille tullaan huomattavasti herkemmin

Gavril

Senior Member
English, USA
Päivää,

Tässä poiminnossa on kyse toimistotilan äskettäisistä uudistuksista, joiden avulla toivottiin houkutella henkilöitä tulemaan sinne aiempaa useammin (etätyön sijalla):

Etätöitäkin tehdään edelleen ja se ok, mutta konttorille tullaan huomattavasti herkemmin.

Mitä arvelisitte tarkoitettavan sanalla ”herkemmin”?

Tähän mennessä sopivin herkkä-sanan määritelmä, jonka olen löytänyt (Kielitoimiston sanakirjasta), on

2.helposti reagoiva, altis, taipuvainen, arka

En ole kuitenkaan varma, onko juuri tästä kyse.

Kiitos ajastanne,
Gavril


Muuten:
Ilmaisussa "ja se ok" on näköjään kaihdettu on-sanan (tai vastaavan) käyttämistä. Pidetäänkö tätä hyväksyttävänä esim. keskustelun yhteydessä?
 
  • Olet aivan oikeassa. Ihmiset ovat taipuvaisempia lähtemään töihin toimistoon kuin aikaisemmin.

    Kielitoimisto tuskin suhtautuu myönteisesti on-sanan poisjättämiseen esimerkissäsi, eikä se kuulosta hyvältä omissa korvissanikaan, mutta sellaista tapahtuu etenkin puhekielessä. En ole varma kelpaisiko englannista lainattu ok lainkaan kielipoliiseille. Itse en käyttäisi sitä asiakielessä. Sen tilalla voisi olla esimerkiksi: Etätöitäkin tehdään edelleen/yhä, ja se sopii, mutta...

    GOM
     
    Mitä arvelisitte tarkoitettavan sanalla ”herkemmin”?

    Tähän mennessä sopivin herkkä-sanan määritelmä, jonka olen löytänyt (Kielitoimiston sanakirjasta), on

    Jos jotakin tehdään herkemmin, niin silloin kynnys tehdä sitä on alhaisempi (threshold is lower). Korona-aikaan kynnys oli korkea, mutta nyt kynnys on matalampi, eli työntekijät tarvitsevat vain vähäisen syyn lähteä konttorille. Herkkä on tässä mielessä suomen kielessä laajentunut käyttötarkoituksissaan enemmän kuin englannin "sensitive".

    Muuten:
    Ilmaisussa "ja se ok" on näköjään kaihdettu on-sanan (tai vastaavan) käyttämistä. Pidetäänkö tätä hyväksyttävänä esim. keskustelun yhteydessä?

    Henkilökohtaisesti en ole havainnut, että ok-sanan kohdalla jätettäisiin on-sana pois, mutta en voi vannoa, etteikö se olisi voinut tapahtua tietämättäni joissakin piireissä. Silti pitäisin on-sanan puuttumista kirjoitusvirheenä tässä tapauksessa.
     
    Kielitoimisto tuskin suhtautuu myönteisesti on-sanan poisjättämiseen esimerkissäsi, eikä se kuulosta hyvältä omissa korvissanikaan, mutta sellaista tapahtuu etenkin puhekielessä.
    Kiitos! Kyseessä on lainaus haastattelusta, joten ei yllätä, että siihen on livahtanut jonkin verran puhekielisyyttä.
    .
     
    Back
    Top