Kopalina (FR)

nasti

Senior Member
Polish
Witam raz jeszcze :)

Czy ktos wie jak sie mowi po angielsku (najlepiej po francusku) "kopalina" ?

"Kopalina to surowiec o znaczeniu gospodarczym wydobywany z ziemi np. węgiel, ropa naftowa, sól, rudy metali." (Wikipedia).

A moze to slowo jest typowe dla jezyka polskiego?

Dzieki za wszelki uwagi ! Docelowo chcialabym przetlumaczyc to slowo na jezyk francuski (slowniki tu zawodza ;) ).

Pozdrawiam ! :)
 
  • NotNow

    Senior Member
    English
    The English word that you are looking for may be mineral. In French, it's
    minéral. Kopalina is also translated as fossil.

    Coal, oil, salt, and ore are classified as minerals.
     
    Last edited:

    nasti

    Senior Member
    Polish
    Bardzo dziekuje NotNow_ ! :)

    Mineral iminéral to nie mineral po polsku (a nie kopalina) ?

    Zobacz dalsza czesc definicji z Wikipedii :

    "Kopaliny główne są to minerały lub skały stanowiące podmiot samodzielnej eksploatacji górniczej."

    = Kopalina to mineral lub skala.

    Wydaje mi sie, ze kopalina to mineral, ktory sie wydobywa lub ktory mozna wydobywac.

    Co o tym sadzisz ?

    Moze trop fossil bedzie dobry, sprawdze i dam znac. :)
     
    Last edited:

    Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Po angielsku to może też być ore, podaje PWN.

    Co do francuskiego to znalazłem minerai, w tłumaczeniu z angielskiego (Oxford-Hachette).
     

    fragile1

    Senior Member
    'fossil' to skamielina.
    Idac tropem, skad sie biora kopaliny, a biora sie poprzez najczesciej wykopywanie ich z ziemi posluzylabym sie definicja z wikipedii dotyczaca mining i wtedy:
    Mining is the extraction of valuable minerals or other geological materials from the earth, usually from an ore body,vein or (coal) seam.

    Jako pojedyncze slowo w slowniku wystepuje 'mineral' i moze to tyle znaczyc, ze jest to szersze pojecie w angielskim niz w polskim
     
    Top