Kousokuidouwo shita is in all hiragana. I just cant seem to put the words together right. I don't understand what they could be. I have triedfor over an hour to translate... my books, and various websites aren't helping out too much at all. Please help.
The dictionary gives several meanings to the words kōsoku and idō that it is hard to know without context. I personally like the following combination: kōsoku — high gear + idō — change. Could it mean "I changed to the high gear" when driving? But it would have meaning only if Japanese still use manual transmission in their cars which I find rather unlikely considering the high level of automatization in Japan.
I got "Opponent Buizeru", but thats it, i dont think it is "changed into higher gear". Thanks for trying though, maybe the picture will help out a little?
This would be 高速移動した in normal parlance. Literally 高速移動 is high-speed ambulation. Grammatically -o particle cannot be used with the light verb suru (> past tense being shita) or composite verbs using suru, when the derived verb is intransitive (or unable to take a direct object).