Légions = bounteous?

stotter

Member
English (UK)
Bonsoir

Est-ce que la phrase, "les possiblites sont legions" se traduit comme: the possibilities are endless/bounteous/plentiful ou quelque chose comme ca?Ou est-ce que je me trompe (encore)

Merci pour vos idees/corrections.
 
  • patgaret

    Senior Member
    Switzerland, French
    cette petite phrase toute seul pour moi ne veut rien dire, mais il ya surement une suite qui pourrait clarifier ta phrase ou alors c'est une expression à la française que je ne connaît pas!
     

    OlivierG

    Senior Member
    France / Français
    Bonjour, :)

    Je ne suis pas certain qu'il faille un "s" à "légion".
    Cette expression signifie : "sont très nombreuses".

    Le TLFI donne:
    Être légion. Être en grand nombre. Les livres bien faits sont légion; où sont ceux qui font « prendre conscience de quelque chose »? (ALAIN-FOURNIER, Corresp. [avec Rivière], 1907, p. 177).<...>
     

    stotter

    Member
    English (UK)
    Les sociétés lourdement sanctionnées sont légion,

    Voici un exemple du text si ca vous aide, Je crois qu'il pourra bien etre un idiom.

    Thanks for the other suggestions la grive and edwingill- they look very promising!
     
    < Previous | Next >
    Top