línea (de seguro)

rabotchik

Member
Venezuela Russian
Hola Hello,

In an insurance policy from Costa Rica there is a line which reads (each of these words is in a separate box;it is a form type format:
Número de Póliza, Línea, Vigencia, Monto de la Prima

Under the box Linea it says: Incendio-renovación.

I am not sure of how to translate Linea. Is it just "line"? Could it be "Coverage"?

Sería muy agradecido por su ayuda.

R
 
  • Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Hola Rabotchik:

    En tu contexto, lo de "línea", en mi opinión, se refiere a la clase o tipo de seguro. En este sentido, pienso que lo de "línea" vos lo podés traducir como "type of insurance" o simplemente "type".

    Línea: Incendio - Renovación

    Type: Fire - Renewal



    Saludes:).
     
    Last edited:

    rabotchik

    Member
    Venezuela Russian
    Thank you. I had already decided to translate it thus. It seemed to make sense and no one replied in the needed timeframe. However, I thank you for confirming my guess.

    R
     
    Top