English - US
In a passage that recalls Dante's "femmina balba", the following sentence appears: "La bocca di Chiara divenne epilettica". I know that translated this means "Chiara's mouth became epileptic", and while I know the writer is making reference to the disease, I also know that the translation in English is not really correct. What word could I use in place of "epileptic" in the English translation?? Mouths do not become epileptic, only people do....
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=61257Put the ORIGINAL sentence in the thread title.
How to choose a thread title - Come scegliere il titolo di una discussione
Last edited by a moderator: