La ciudad quedó hecha pedazos.

< Previous | Next >

Oceanboy

Senior Member
Spanish/Ecuador
Hola amigos,

Me gustaría expresar lo siguiente en alemán de la manera más natural.

Después del terremoto de Abril la ciudad quedó completamente echa pedazos (completamente destruída).

Yo sugiero: Nach dem Erdbeben im April wurde die Stadt voll im Stücke gerissen???

Muchas gracias por su ayuda.
 
  • Tonerl

    Senior Member
    deutsch
    Después del terremoto de Abril la ciudad quedó completamente echa pedazos (completamente destruída)
    Nach dem Erdbeben im April war die Stadt völlig/komplett /total zerstört (vollständig zerstört)

    Nach dem Erdbeben im April lag die ganze Stadt in Schutt und Asche (un poco más culto)
     

    bwprius

    Senior Member
    DE
    ... hecha pedazos ...

    Partizip Perfekt von hacer. Der Fehler wird von Muttersprachlern gerne gemacht.
     

    Tonerl

    Senior Member
    deutsch
    también:

    Die Stadt "wurde" dem Erdboden gleichgemacht
    la ciudad fue arrasada hasta el suelo
     
    < Previous | Next >
    Top