La cuesta de enero

apellizzardi

New Member
Italian
:confused: Hello! What is the translation for "la cuesta de enero"? I have to translate it into English. It means a period of financial stringency after Christmas Holiday but is there an expression to say that?
Thanks a lot.

AP
 
  • Adolfod

    Member
    Español, Mexico
    La cuesta de enero la usamos mucho en mexico. Es como si estuvieras escalando una montaña, todo el esfuerzo que se hace para llegar a la cima. En otra palabras el esfuerzo para salir de las presione esconominas de enero. Haber si es posible que con esto ecnuentres una oracion en inlges.
     

    lory_k75

    Senior Member
    ¿Solo es una cuestíon economica? Estoy traduciendo un artículo que menciona la cuesta de enero, pero yo siempre había pensado que era también una cuestión de rescaca :))) y mala gana de volver al trabajo, como los lunes.
     

    Adolfod

    Member
    Español, Mexico
    Si, es cuestion de economia. Hay otra forma de expresarse como lo mencionas cuando decimos: " me cuesta trabajo ir a trabajar muy de mañana" es porque se te hace pesado levantarte temprano para ir a trabajar.
     

    sma099

    Senior Member
    German
    Hi,

    to me as a non-native speaker, this idiom seems to be a pun because "cuesta" is also the third person singular form of "costar" (to cost). So that makes sense to me as the idiom refers to the increased prices (=cost) of many goods in January, but I wonder if this is a pun to native speakers as well or just coincidence.
     

    Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)
    English (U.K.)
    In my opinion, 'la cuesta de enero' isn't about tightening one's belt after the excesses of the holiday season.
    It refers to the general rise in prices which occurs every January (at least in Spain :()
     

    Elcanario

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Siento tener que estar en desacuerdo Bevj. Cierta perspectiva temporal me ofrece una visión diferente.
    Las festividades de fin de año suponen un desajuste presupuestario familiar bastante importante, algunas de ellas incluso gastándose lo que no deben. Tras los excesos navideños las familias tienen que luchar para llegar a fin de mes.
    Todo esto ha llegado siempre hasta tal punto que ha hecho que las rebajas de enero, reacción lógica de los comerciantes ante la escasez de dinero y por lo tanto de ventas, sean otra tradición desde que tengo memoria. La gente agolpándose ante las puertas de los grandes comercios era otra estampa tradicional en televisión aunque últimamente esté perdiendo fuerza lo que a su vez agudizaba aún más el problema. De pequeño era más acentuado aún pues en general los recursos eran más escasos en España. La época de bonanza económica desvirtuó en cierta medida la llamada cuesta de enero convirtiendo las rebajas de enero en un espectáculo capitalista más, un Black Friday de larga duración mucho antes de que este existiera.
    La cuesta (slope) metafórica son los días que faltan para llegar a fin de mes, es decir, a cobrar de nuevo y poder disponer de dinero y el consiguiente esfuerzo que hay que hacer para poder subirla.
    Hay que tener en cuenta que hace décadas la famosa cuesta de enero forzaba incluso a cambiar la cesta de la compra (alimentaria) a las familias, situación que imagino se habrá repetido en los últimos tiempos, lo que refleja lo apurado de la situación.
    Perdonad el tostón.
    Un saludo
     
    Last edited:

    Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)
    English (U.K.)
    Gracias por la aclaración, Elcanario.
    Por aquí cuando se queja por la subida del precio del tabaco, del correo u otra cosa en enero, es muy común que se refiere a 'la cuesta de enero'. La frase siempre va junto a un comentario sobreel encarecimiento de los precios.
    Pero quizás se use la frase de manera errónea o regional (o se trate de un malentendido de mi parte).
     

    Cerros de Úbeda

    Senior Member
    UK
    Spanish - Spain (Galicia)
    Por aquí cuando la gente se queja / se quejan por la subida del precio del tabaco, del correo u otra cosa en enero, es muy común que se refieran a 'la cuesta de enero'.
    Permíteme una corrección, Bevj;
    El "se queja" requiere un sujeto, porque se trata de un verbo pronominal ("Quejarse"), no de una impersonal ("Se dice que...", "Se comenta que..."). Lo mismo ocurre con "se refieran", (de "referirse"; en este caso, subjuntivo). El sujeto sería un nombre colectivo "la gente", "uno" (= cualquiera = todos). También puede ser "ellos", y en ese caso sí puede elidirse, como suele ocurrir con los sujetos en español, en general. Pero sólo en el caso del "ellos", en plural.

    Cuando el sujeto es colectivo ("la gente", "el grupo", "uno", "tú" (= "la gente", que es una excepción, y sí puede obviarse, lo cual da a veces lugar a confusiones, siendo el contexto lo que debe aclararlo; "En la cuesta de enero (tú) tienes que apretarte el cinturón"), puede decirse en singular, pero hay que explicitarlo, porque si no parece que se refiere a alguna persona concreta, física (es decir, a algún individuo concreto, por estar el verbo en singular).

    Aquí, el "ellos" impondría un cambio del verbo al plural; "se quejan" (pres ind) / "se refieran" (pres subj).

    Sí. Es un malentendido.
    Las rebajas de enero (y "cuesta de enero") son una tradición muy conocida, como dice El Canario. Son tan familiares, que a menudo se usan casi indistintamente, como sinónimos, diría yo... La frase se usa de forma generalizada. La usan en los media (en la televisión); es decir, a nivel nacional.

    Yo siempre he oído hablar de rebajas..., cuando os vi comentar las "subidas de precios" pensé que era una errata, o una confusión terminológica de algún tipo, por el cambio de idioma o cosa similar...
     
    Last edited:

    Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)
    English (U.K.)
    Thank you for correcting my bad grammar!

    However I must add that my understanding of the phrase doesn't appear to be a personal error or a 'Catalanism'.
    The Wiki says:

    La cuesta de enero es el nombre que reciben en países como España y países de América Latina el conjunto de subidas de precios, tarifas y tasas que suceden al inicio de cada año, y que afectan a la capacidad de compra de los consumidores. Se trata de aumentos de precios en los productos regulados una vez al año, en el mes de enero, a diferencia del resto de bienes y servicios cuyos precios y servicios fluctúan a lo largo del calendario.
     

    Cerros de Úbeda

    Senior Member
    UK
    Spanish - Spain (Galicia)
    The Wiki says:

    La cuesta de enero es el nombre que reciben en países como España y países de América Latina el conjunto de subidas de precios, tarifas y tasas que suceden al inicio de cada año, y que afectan a la capacidad de compra de los consumidores. Se trata de aumentos de precios en los productos regulados una vez al año, en el mes de enero, a diferencia del resto de bienes y servicios cuyos precios y servicios fluctúan a lo largo del calendario.
    No sé..., es posible que la frase haga referencia a un factor económico que no es conocido a nivel general, y haya una interpretación de ella a nivel popular que esté en discrepancia con su sentido originario, o formal... Especulo que esa regulación de precios que menciona "Wiki" puede tratarse de una medida antigua (parezco recordar vagamente algo de eso...) que ocurriese en el origen de esta frase, y que después dejara de existir como sistema, haciendo que la gente entendiese la frase de acuerdo a lo que es obvio, a la experiencia cotidiana, de la falta de dinero tras las fiestas.

    Yo siempre oí la versión de ElCanario, y supongo que si ese cambio de precios tuviese vigencia en la actualidad se le mencionaría en las noticias, pero creo que no es así.
     
    Last edited:

    Elcanario

    Senior Member
    Spanish - Spain
    La wiki pone como causa principal ese aumento de los precios a los que tú te referías poniendo como causa secundaria los gastos navideños.
    Yo no estoy de acuerdo con el enfoque de la wiki. La expresión cuesta de enero existe desde mucho antes de que yo naciera y entonces no se daban estos aumentos desproporcionados de los precios a los que nos tienen acostumbrados en los últimos tiempos.
    Además cito lo que dice la RAE:
    Cuesta de enero. 1. f. Periodo de dificultades económicas que coincide con este mes a consecuencia de los gastos extraordinarios hechos durante las fiestas de Navidad.
    Es normal que el entendimiento de lo significado por las expresiones varíe en el tiempo, con la coyuntura actual y en los diferentes contextos culturales donde se usan.
    Un saludo
     
    < Previous | Next >
    Top