La date de réception vaut date de déclaration

Aquarius

Member
Spanish Cuba
Hello,

In this phrase:

"Précisons que la date de réception vaut date de déclaration"

Do you think is it better to translate it as "it is specified that the receipt date equates the notification date", "is worth ..." or "has the effect of..."?

Thank you!
 
Last edited:
  • Aquarius

    Member
    Spanish Cuba
    Thank you very much! And what about "It is specified that the receipt date will be considered as the notification date", to avoid the use of be twice in the same sentence... ?
     
    < Previous | Next >
    Top