la / el hache

Gothic Sunrader

New Member
English - USA
hacha is feminine but it is el hacha because of the accented A like alma or agua. Got it.

Now the letter H is hache. But you say la hache. Seems like it should follow the same rule.

Don’t give me the answer because it is “una letra”. Though I will accept as an answer, that’s just the way it is, you just have to learn it.
 
  • Magazine

    Senior Member
    Español-España.
    h. 1. Novena letra del abecedario español y octava del orden latino internacional. Su nombre es femenino: la hache (es una de las excepciones a la regla que exige el empleo de la forma el del artículo ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica; → el, 2.1 y 2.3). Su plural es haches.

    Have a look at this, taken from Hispánico de Dudas :)

    Welcome to the forum, Gothic :)
     

    Saúl Ortega

    Senior Member
    Español
    I think that rule about using mascule article for femenine words is incomplete. The whole rule should be:

    Femenine words starting with acccented phoneme A and ending with A.

    el hacha
    el agua
    el alma
    el águila
    el ancla
    el hada

    Is my own conclusion. And it will be true until someone pop in with a counterexample, so lets start the quest... :p :eek:
     

    MeepToday

    New Member
    Français - France, English - USA
    I think that rule about using mascule article for femenine words is incomplete. The whole rule should be:

    Femenine words starting with acccented phoneme A and ending with A.

    el hacha
    el agua
    el alma
    el águila
    el ancla
    el hada

    Is my own conclusion. And it will be true until someone pop in with a counterexample, so lets start the quest... :p :eek:
    Well, let me introduce you to the word árabe.

    Ejemplo:

    "¡Hola Javier! Oí que viajaste a Arabia Saudita el mes pasado, ¿cómo fue?"

    "Bueno, me gustó mucho. Vi paisajes magníficos y hablé con el árabe hermosísima de quien me hablaste."


    (Please don't judge my example; I'm tired and I struggled to make this one.)

    Here, árabe ends in e and is feminin but still takes the feminin article el.
    (Fun Fact: both la and el (used in front of feminin nouns starting in a stressed a) actually descend from Latin illa.
     

    Galván

    Senior Member
    Spanish
    Well, let me introduce you to the word árabe.

    Ejemplo:

    "¡Hola Javier! Oí que viajaste a Arabia Saudita el mes pasado, ¿cómo fue?"

    "Bueno, me gustó mucho. Vi paisajes magníficos y hablé con el árabe hermosísima de quien me hablaste."


    (Please don't judge my example; I'm tired and I struggled to make this one.)

    Here, árabe ends in e and is feminin but still takes the feminin article el.
    Tanto el artículo como la palabra árabe no son femeninos.
    (Fun Fact: both la and el (used in front of feminin nouns starting in a stressed a) actually descend from Latin illa.
    La hermosísima mujer árabe es con artículo fememino "la", el hombre apuesto árabe :tick: el árabe hermosísima :cross:

    Como adjetivo, árabe puede ser femenino o masculino, pero como sustantivo es masculino. Por lo tanto, puedes decir la hermosa alfombra árabe, pero no puedes decir la árabe hermosa.
     
    Last edited:

    franzjekill

    Mod E/S
    Español rioplatense
    and ending with A.
    Tengo un hambre tremenda, me comería un buey.
    Y aunque todas terminaran en "a", que por lo pronto no es así al haber por lo menos una excepción, ¿de qué serviría agregarlo como condición? Si todas terminaran en "a", entonces no sería una condición. Si digo "todos los vehículos con motores a combustión contaminan", ¿qué sentido tendría decir a continuación "todos los vehículos con motores a combustión que contaminen deberán pagar un impuesto?
    Vi paisajes magníficos y hablé con el árabe hermosísima de quien me hablaste."
    No, ese ejemplo está mal. Hablaste con la árabe hermosísima de quien me hablaste.
    Los gentilicios son justamente una excepción a la regla.
    También lo son las profesiones: la árbitra expulsó a un jugador a los quince minutos de la segunda mitad.
    Un sitio, siempre muy útil, donde se explica la regla y sus excepciones: Hispanoteca.
     

    Saúl Ortega

    Senior Member
    Español
    ¿El hambre?
    Te lo valgo.

    Sin embargo me parece un contraejemplo débil, puesto que, al menos por aquí, muchas personas consideran esa palabra como masculina y le agregan adjetivos masculinos. Supongo que es uno de esos casos en donde las cosas van cambiando con el tiempo. Y, de hecho, esa tendencia al cambio le da un poco de fuerza a mi teoría. :p

    Me gustaría que me dieran un contraejemplo más sólido.:p:cool:
     

    JNavBar

    Senior Member
    Spanish - Cuba
    Have a look at this, taken from Hispánico de Dudas :)
    Ahora tengo más dudas, dice que es una de las excepciones, ¿cuáles son las otras?

    Ademas supongo que cuando habla de la novena letra es porque la entrada está desfasada y cuenta la "ch" como una única letra, ¿no?
     

    Graciela J

    Senior Member
    Spanish - Argentina
    Ahora tengo más dudas, dice que es una de las excepciones, ¿cuáles son las otras?

    el | Diccionario panhispánico de dudas

    el

    2.3.
    Hay algunas excepciones al uso de la forma el del artículo ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica. A este respecto ha de tenerse en cuenta lo siguiente:

    a) Se usa la y no el ante los nombres de las letras a, hache y alfa: «La p con la a, pa» (País [Esp.] 1.6.85); «La hache es muda» (Miguel Perversión [Esp. 1994]); Apretando estas tres teclas se obtiene la alfa con iota suscrita; ante los nombres propios de mujer, cuando llevan artículo (→ 4): «Era la Ana de los días gloriosos» (Aguilera Caricia [Méx. 1983]); y ante las siglas, cuando el núcleo de la denominación no abreviada (normalmente, la palabra representada por la primera letra de la sigla) es un sustantivo femenino que no comienza por /a/ tónica: «La APA [= Asociación de Padres de Alumnos] ha tomado esta decisión» (Mundo [Esp.] 1.3.94), ya que asociación es un sustantivo femenino cuya /a/ inicial es átona.

    b) En el caso de los sustantivos que comienzan por /a/ tónica y designan seres sexuados, si tienen una única forma, válida para ambos géneros, se mantiene el uso de la forma la del artículo cuando el referente es femenino, ya que este es el único modo de señalar su sexo: la árabe, la ácrata. Si se trata, en cambio, de sustantivos de dos terminaciones, una para cada género, la tradición nos ha legado el uso de la forma el del artículo ante el nombre femenino, como en el caso de ama o aya: «Ya vienen hacia ustedes el ama de llaves y dos mozos» (Montaño Andanzas [Méx. 1995]); «La señora paseaba con el aya y el doncel don Domènec, en las plácidas tardes de otoño» (Faner Flor [Esp. 1986]). Sin embargo, en los sustantivos que, teniendo asimismo dos terminaciones, han comenzado a usarse solo recientemente en femenino, los hablantes, de forma espontánea, tienden a usar la forma la del artículo, pues se carece, en estos casos, de tradición heredada; es el caso de la palabra árbitra (→ árbitro), con la que los hablantes usan, espontáneamente, la forma la y no el: «Pilar Guerra Lorenzo, la árbitra de 16 años que el pasado sábado fue agredida salvajemente en Valladolid, [...] medita no volver a dirigir ningún partido» (País [Esp.] 4.2.99). Es muy probable que la razón de que los hablantes digan, espontáneamente, la árbitra (y no el árbitra) sea que, perdida ya toda conciencia de que la forma el ante nombres femeninos procede, por evolución, de un femenino ela, en el sistema actual, la forma el se asocia exclusivamente con el género masculino y la con el femenino; quizá por ello, en los nuevos usos, cuando el sustantivo se refiere a seres sexuados, tiende a rechazarse la aplicación de la antigua norma.

    Diccionario panhispánico de dudas 2005
     

    Kaoss

    Senior Member
    Spanish-Spain
    I think that rule about using mascule article for femenine words is incomplete. The whole rule should be:

    Femenine words starting with acccented phoneme A and ending with A.

    el hacha
    el agua
    el alma
    el águila
    el ancla
    el hada

    Is my own conclusion. And it will be true until someone pop in with a counterexample, so lets start the quest... :p :eek:
    ¿Por qué? La regla aplica a las palabras de género femenino que empiezan por A tónica. Que muchas o mayoría también acaben por a es irrelevante.
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    ¿Por qué? La regla se aplica a las palabras de género femenino que empiezan por A tónica. Que muchas o la mayoría también acaben por a es irrelevante.
    Así es, lo único que interesa para determinar si se debe usar la forma el del artículo femenino es si la palabra empieza por /a/ tónica.
    El mismo Saúl parece convencido de esto por su respuesta a Agró:
    Vale. Ese sí es un contraejemplo sólido. :thumbsup:
     
    Top