La leí decirlo

< Previous | Next >

flljob

Senior Member
México español
¿Qué habrá querido decir este señor que cada vez más es una mala copia de Salvador Novo?

La leí decirlo hace poco en el libro del que he de comenzar a ocuparme en un párrafo: antes Carrie Fisher se veía lastrada por el hecho de cargar a cuestas con la figura legendaria de su progenitora...

Saludos

_______________________
Nota de moderación:
Las fuentes son obligatorias:
El texto.
Martine (Mod...)
 
Last edited by a moderator:
  • juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Hola, flljob.

    Imagino que algo como Leí a ella diciéndolo en su libro... No obstante, o es laísmo propio de alguna región, o diría que la construcción es inviable por tener dos objetos directos: la (a ella) y decirlo.
     

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Yo lo interpreto como "Hace poco leí que ella lo dijo en un libro del que ...".

    Pero, ¿quién soy yo?:eek:
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    ¿Significa que quiere no es a Novo al que imita, sino a sor Juana o a Quevedo?

    Sor Juana: Óyeme con los ojos, ya que están tan distantes los oídos

    Quevedo: vivo en conversación con los difuntos y escucho con mis ojos a los muertos

    ¿Será eso?

    Don Lurrezko, yo creo que a este señor le falló rotundamente.

    Saludos
     

    Julvenzor

    Senior Member
    Español propio (Andalucía, España)
    Hola, flljob.

    Imagino que algo como Leí a ella diciéndolo en su libro... No obstante, o es laísmo propio de alguna región, o diría que la construcción es inviable por tener dos objetos directos: la (a ella) y decirlo.

    Usted es el experto, Juan, y creo que estamos ante un caso que ya discutimos con anterioridad. La gramática actual exije un OI de persona si ya hay un OD de cosa; pero, por causas que escapan a mi saber, la antigua estructura latina de dobles acusativos ha pervivido en algunas zonas. Para mí está mal expresado, sólo eso.

    Alguna sea lo lógico un OI, yo siempre usuaría un doble acusativo en los siguientes casos (verbos oír y ver):

    Lo oyó recitar un poema.
    La vi tirar una piedra.

    Un saludo.
     

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Alguna sea lo lógico un OI, yo siempre usuaría un doble acusativo en los siguientes casos (verbos oír y ver):

    Lo oyó recitar un poema.
    La vi tirar una piedra.

    Un saludo.
    Coincide con lo que dice el DPD:
    c) Cuando los «verbos de percepción» ver y oír se construyen con un complemento de persona y una oración de infinitivo en función de complemento predicativo, el complemento de persona es directo:«Lo vimos subirse a un taxi» (Marías Corazón [Esp. 1992]); «Nadie la oyó gritar» (Santiago Sueño [P. Rico 1996]); «La vi besarlo» (Rossi María [C. Rica 1985]). No obstante, cuando el infinitivo es un verbo transitivo que lleva a su vez un complemento directo, no es raro usar los pronombres de dativo le, les para representar el complemento de persona: «Yo también le oí decir eso» (RulfoPáramo [Méx. 1955-80]); «Una vez le vi servir una ensalada» (Puig Beso [Arg. 1976]). En estos casos, el complemento de persona presenta rasgos de complemento indirecto, como su conversión ense ante el pronombre que representa el complemento directo del infinitivo (→ se, 1a): Vi a Pedro guardar el informe > Se lo vi guardar; Oí a María cantar una canción > Se la oí cantar. Sin embargo, cuando el complemento directo del infinitivo es una persona, el complemento de persona del verbo principal no admite ser representado por se: Vi a Pedro abrazar a su padre > *Se lo vi abrazar; Oí a María insultar a su vecina > *Se la oí insultar.
    En este caso, es posible interpretar el verbo "leer" también como un verbo de percepción. Pero, como lo indican los ejemplos, el dativo también es posible (el ejemplo en la cita, viene de México).
    Ruego que me ilustren: ¿no sería una construcción semejante a "la pillé fumando"?
    Gracias.
    Casi. La cosa se complica si dices: "La pillé fumando un cigarrillo" porque ahora tienes dos objetos directos.
     
    Last edited:

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    Aquí te pongo otros tres ejemplos:

    Nietzsche opuso con ferocidad el espíritu griego al cristiano, al cual consideraba fúnebre y decadente. En su pensamiento, los dioses del Olimpo representaban la glorificación de la vida. "Los dioses griegos —le leí decir—, con la perfección que se nos aparecen ya en Homero, no pueden ser concebidos, ciertamente, como frutos de la indigencia y la necesidad; ...
    Jorge Majfud, Crítica de la pasión

    Leí decir al poeta Maiakovski que no se puede entrar al corazón con botas. Y conste que Maiakovski fue el gran cantor de la revolución rusa. Les pido a ustedes humildemente que se quiten las botas para este brevísimo viaje por el corazón de mi país.
    Alejandro Aura, Los baños de Celeste

    En alguna parte leí decir a Alexander Solzhenitsyn que la historia de la humanidad se decide en la batalla que en cada alma se libra entre el bien y el mal.
    Pedro Gandolfo, A Baja Voz



    Saludos,
     

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Usted es el experto, Juan, y creo que estamos ante un caso que ya discutimos con anterioridad. La gramática actual exije un OI de persona si ya hay un OD de cosa; pero, por causas que escapan a mi saber, la antigua estructura latina de dobles acusativos ha pervivido en algunas zonas. Para mí está mal expresado, sólo eso.

    Alguna sea lo lógico un OI, yo siempre usuaría un doble acusativo en los siguientes casos (verbos oír y ver):

    Lo oyó recitar un poema.
    La vi tirar una piedra.

    Un saludo.
    Hola, Julvenzor.
    No había caído en esa posibilidad. Sí, es cierto, esas construcciones no me suenan extrañas y la del hilo me parece asimilable, aunque inusual por lo aparentemente contradictorio de leer lo dicho por alguien.
    Por cierto, de experto, nada: aficionado y reciente.
     
    Last edited:

    flljob

    Senior Member
    México español
    Estimado Kunvla, me mataste. A pesar de tus ejemplos, creo que no se puede leer lo que alguien dice, sino leer lo que escribe.

    ¿Será que sí se puede oír lo que alguien escribe?
     
    Last edited:

    Lord Darktower

    Senior Member
    Español
    Disculpen, me he perdido un poco. ¿No es correcto entonces, o tiene algún tipo de problemática, decir "La oí cantando una saeta?".
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Para mí el problema radica en la simultaneidad de las acciones en «la oí decirlo, la vi salir, la sentí llegar» frente al aparente discurso indirecto en «la leí decirlo».
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Yo no le veo ninguna incorrección. La puedes oír, la puedes ver, la puedes leer...
    Me gustaria poder decir sin mentir que a Emilia Pardo Bazán la leí completa.
    Pero esta es una clara sinécdoque. No lees a Quevedo decir "Retirado en la paz de estos desiertos".
     

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    Estimado Kunvla, me mataste. A pesar de tus ejemplos, creo que no se puede leer lo que alguien dice, sino leer lo que escribe.
    ¿Y "leer a alguien escribir" te suena bien? Se lo puede encontar en foros de Internet, aquí un ejemplo:

    »Lo leí escribir y detallar con maestría en varios post relacionados al peje y la actividad que lo llevó a conocer tanto de esta pesca.«

    ¿Será que sí se puede oír lo que alguien escribe?
    Sí. Cuando el que escribe, lo dice en voz alta.:)

    Saludos,
     

    Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    Creo que son frases pedantes. "Lo leí escribir". Nadie lee escribir, sino lee lo escrito. Si mucho, "lo ví escribir", pero eso es otra cosa. Si al menos fueran frases poéticas.
     
    ¿Qué habrá querido decir este señor que cada vez más es una mala copia de Salvador Novo?

    La leí decirlo hace poco en el libro del que he de comenzar a ocuparme en un párrafo: antes Carrie Fisher se veía lastrada por el hecho de cargar a cuestas con la figura legendaria de su progenitora...

    Saludos
    Buen día.
    La verdad sí me dio vueltas esa expresión en la cabeza. Pensaría que quiso decir "Leí que ella decía". Pero en sí esa expresión de "la leí decirlo" me es por demás imposible.
     

    gabbytaa

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Hola, flljob.


    Imagino que algo como Leí a ella diciéndolo en su libro... No obstante, o es laísmo propio de alguna región, o diría que la construcción es inviable por tener dos objetos directos: la (a ella) y decirlo.
    Hola Juan.
    En los siguientes ejemplos cómo explicas lo inviable de los dos objetos directos:
    "La pillé fumándolo.
    "La leí diciéndolo."
    Saludos
     

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Hola Juan.
    En los siguientes ejemplos cómo explicas lo inviable de los dos objetos directos:
    "La pillé fumándolo.
    "La leí diciéndolo."
    Saludos
    Hola, gabbytaa.

    Bueno, al tratarse de gerundios que tienen valor adverbial, no nominal como el infinitivo, éstos se considerarían circunstanciales de modo (La pillé así; La leí así — así: en esas circunstancias) y no objetos directos. No obstante, como apuntaba Julvenzor, también existen casos en los que es idiomático el doble acusativo pese a la contradicción gramatical que supone.
     

    Lord Darktower

    Senior Member
    Español
    Y tanto:
    Le digo a Juan que ayer oí a Pedro silbando cierta canción: "Ayer lo oí silbándola".
    Le digo a Pedro que acabo de ver a Mari probándose cierto sombrero: "Acabo de verla probándoselo".
    Le digo a Mari que de acuerdo con mi plan, mañana sorprenderé a su marido con la secretaria: "Lo pillaré merendándosela".

    Todas estas expresiones me suenan correctas y de uso habitual.
    Un saludo.
     

    tusi

    Senior Member
    español-España
    Buen día.
    La verdad sí me dio vueltas esa expresión en la cabeza. Pensaría que quiso decir "Leí que ella decía". Pero en sí esa expresión de "la leí decirlo" me es por demás imposible.
    Yo pondría algo parecido: "leí que ella había dicho". Creo que la diferencia entre "la oí silbar" y "la leí decirlo" es la simultaneidad entre el hecho de oir y el hecho de silbar, que no se produce en el momento de leer. Además, hay también diferencia en las personas involucradas en el hecho: el emisor del acto de decir y emisor del texto escrito, que no tienen por qué ser la misma persona. El emisor del silbido y el emisor del sonido que se oye sí es el mismo.

    De hecho, si me apareciera la frase en cuestión en uno de los artículos que corrijo, cambiaría totalmente la frase en cuestión:
    "la leí decirlo" "he de comenzar" "ocuparme en un párrafo"... No hay por donde coger esta frase. No me resulta nada idiomática. No sé si es deformación profesional mal entendida (yo no lo diría así...), que también pasa.

    "Leí en un libro (del que me voy a ocupar a continuación) que Carrie Fisher había dicho que se veía lastrada..."

    Por otro lado, si cambio el verbo decir por algún otro verbo, me resulta igual de desagradable la estructura: la leí contarlo, la leí exponerlo, la leí escribirlo, la leí explicarlo... ¿y con otro pronombre? "Me leí decirlo".

    Saludos.
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    A lo mejor mi mensaje anterior fue muy escueto. Lo que buscaba señalar es que 'la leí decir' no necesariamente equivale a 'leí que ella dijo': en la primera, uno está informando sobre lo que dijo ella por haberlo leído directamente de la fuente primaria (un escrito de la mujer); en la segunda, podría entenderse como la anterior, o bien, del siguiente modo: uno está informando sobre las declaraciones recogidas por otro, una fuente secundaria (una entrevista en un medio escrito). De ahí lo engañosa de la construcción que plantea el Doctor para nuestro análisis.

    En las situaciones en que uno dice haber visto a alguien hacer algo, o haberlo oído decir algo, uno se está situando como testigo presencial. Para que 'la leí decirlo' tenga un poco de sentido, uno podría imaginarse a una mujer que, sentada frente al ordenador, redacta un correo electrónico mientras que alguien, el testigo informante, la observa y lee de refilón algo que ella escribió.
     
    Last edited:

    tusi

    Senior Member
    español-España
    Creo que tendemos a ver "decir" como decir en voz alta. En ese sentido es tan poco claro como "la leí cantar" o "la leí recitar". Visto así, yo diría que es incorrecto, pero no soy lingüista.

    El verbo decir también puede entenderse para una comunicación escrita (el texto dice que...), pero entonces yo pondría "Dice Carrie Fisher en un texto que he leído", "leí un texto de Carrie Fisher que dice".

    Ante mi falta de conocimientos gramaticales para explicar un hecho lingüístico, opto por la vía más fácil: si no suena bien, debe ser erróneo. Si alguien me demuestra lo contrario, lo incorporo como correcto a mi diccionario personal.

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top