Necesitaría una expresión en francés que tuviera un significado parecido a
¨La letra con sangre entra¨.
Gracias
No, eso es : "apprendre à la trique" /"à coups de trique" (con azotes / latigazos)...¿Esas expresiones francesas tienen también el matiz de la violencia?
Hola:
Personalmente "la letra con sangre entra" me hace pensar en el uso del castigo físico a los alumnos como método pedagógico: reglazos en la mano, tirones de oreja, etc. Vamos, que lo de la sangre no es necesariamente una metáfora. ¿Esas expresiones francesas tienen también el matiz de la violencia?
Gracias.
No, eso es : "apprendre à la trique" /"à coups de trique" (con azotes / latigazos)
Significado: Denota que es necesario el trabajo y el estudio para aprender algo o para avanzar en algo. A veces, se asocia únicamente al castigo corporal como estímulo para aprender.
CVC. Refranero Multilingüe. Ficha: La letra con sangre entra.
Ce n'est pas tout à fait l'avis de Goya...https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4b/La_letra_con_sangre_entra.jpgIl me semble que les dictons ont un sens plus profond que celui impliqué par le châtiment corporel.
menester será que el buen Sancho haga alguna diciplina de abrojos, o de las de canelones, que se dejen sentir; porque la letra con sangre entra,