La massima correttezza nella gestione

Discussion in 'Italian-English' started by dorianita, Jan 23, 2013.

  1. dorianita Member

    Buongiorno a tutti,

    I'm dealing with a company presentation and I'm not quite sure about how to translate the following sentence:

    Un progetto tramite il quale poter assicurare ai propri Clienti la massima correttezza nella gestione dei loro rifiuti, ovunque questi siano prodotti e raccolti sul territorio nazionale.

    I guess:
    A project for guaranteeing our Clients the maximum fairness in their waste management wherever it is produced or collected and throughout the whole Country

    Please give me your opinion!
    Thank you
  2. Lazzini

    Lazzini Senior Member


    A project to guarantee our Clients optimal waste management throughout the land, wherever it is produced or stored.
  3. dorianita Member

    Grazie Lazzini! I kept the entire sentence. except "stored" , actually I think "collected" speaking about "waste" is more suitable.

Share This Page