La mise en conformité de ces installations

Missrapunzel

Senior Member
French (France)
Bonjour,

Je cherche à dire :

- La société X réclame de l'argent pour la mise en conformité de ces installations.

Voici ma question : comment se placent les mots dans la phrase?

- 1. Company X demands money for the adjustment to regulations of these facilities.
- 2. Company X demands money in order to adjust to regulations these facilities.
- 3. Company X demands money for the adjustment of these facilities to regulations.
- 4. Company X demands money in order to adjust these facilities to regulation.

:confused: Je suis un peu perdue... Si quelqu'un pouvait me dire laquelle est la meilleure version...

Un peu de contexte : il s'agit d'installations électriques et nous sommes le fournisseur de "la société X".

Merci beaucoup d'avance!
 
  • I think compliance is the word you need here, or the verb to comply
    Cheers
    Thanks cassys and seadew!

    Seadew, will my sentence still mean the same if I use compliance? I mean, the facilities do not comply with the regulations yet, they need to be adjusted.

    -> The compliance of these facilities to regulations?
     
    I don't think you need compliance 'to regulations'. Company X is demanding compliance funding/ or a compliance subsidy.
     
    Back
    Top