la nostra storia è finita

seremiriam

Senior Member
italiano
Buona sera a tutti!! Avrei bisogno del vostro aiuto per tradurre questa frase. Il contesto è quello di due persone che stavano insieme (fidanzati) e la ragazza dice "la nostra storia è finita"; il ragazzo risponde "no, non è finita tra di noi". Io ho provato a tradurle cosí:
Girl "our relationship is finished/all over"
Boy "no, it's not finished/all over between us". Possono andare bene??
Grazie mille :)
 
  • MR1492

    Senior Member
    English -USA
    Buona sera a tutti!! Avrei bisogno del vostro aiuto per tradurre questa frase. Il contesto è quello di due persone che stavano insieme (fidanzati) e la ragazza dice "la nostra storia è finita"; il ragazzo risponde "no, non è finita tra di noi". Io ho provato a tradurle cosí:
    Girl "Our relationship is finished/all over."
    Boy "No, it's not finished/all over between us". Possono andare bene??
    Grazie mille :)
    What I would recommend from an AE perspective.

    Phil
     

    seremiriam

    Senior Member
    italiano
    Ok thank you very much for your answers :) so I'll translate it so:
    "Our relationship is finished.
    No, it's not over between us".
    È anche giusta la frase che ho visto quí su wordreference "it's all over between us" vero?
     

    seremiriam

    Senior Member
    italiano
    Completely finished: it’s all over between us.
    Thank you :) mi è venuto questo dubbio perchè ho anche sentito la frase "is it really finished between us?" e allora non sapevo se "it's finished" e "it's over" fossero sinonimi e potessero essere usati intercambiabilmente..quindi alla fine la risposta è sí
     

    seremiriam

    Senior Member
    italiano
    Scusatemi ancora, ma ieri mi sono dimenticata. Il contesto è sempre lo stesso, ma per dire ad esempio "la nostra amicizia/il nostro rapporto non finirá mai" è giusto dire "our friendship/relationship will never end/finish/be over" ??
    Grazie mille e scusate ancora!!
     

    seremiriam

    Senior Member
    italiano
    Grazie mille!! Queste frasi si possono anche usare con relationship vero?? Tipo "our relationship will never end"
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    I think it's very rare that you would use the word relationship in this context. It has a very serious tone about it. Even in the original quote you might hear it, but I think others sound more natural.
     

    seremiriam

    Senior Member
    italiano
    Ok. Si io per relationship intendevo "love"..romantic..a conversation between a couple.. I've heard the sentence "our love will never end". Is this right??
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    Ok. Si io per relationship intendevo "love"..romantic..a conversation between a couple.. I've heard the sentence "our love will never end". Is this right??
    Sure, it sounds very much like a cliche but it's not incorrect. I'm sure Celine Dion has sung it a 1000 times. :)
    Other suggestions could be
    What we have will never end.
    Our love for each other will last forever., etc.

     

    seremiriam

    Senior Member
    italiano
    Sure, it sounds very much like a cliche but it's not incorrect. I'm sure Celine Dion has sung it a 1000 times. :)
    Other suggestions could be
    What we have will never end.
    Our love for each other will last forever., etc.

    Thank you very much rrose :) your answers are very useful, so I think I will use "our love will never end" and your suggestion, of course! :) and about "friendship" I'll use macforever's suggestions :)
     
    < Previous | Next >
    Top