La piedra no podía verse 'por completa'.

CdH

Member
Español (México)
¡Hola a todos! Espero que estén bien. :)

Pues mi duda es la siguiente:
Leyendo por allí, me topé con este enunciado:
“La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completa
Pero por alguna razón no logra convencerme eso último, y estoy casi cien(to) por ciento seguro de que está mal escrito. ¿De casualidad no sería “verse por completo”? Es decir “La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completo”. No, no, no logro agudizar mi oído (¡Qué estrés!:confused:). ¡Ayudaaa! Jaja :p

¡Saludos! :D
 
  • tusi

    Senior Member
    español-España
    Sí, por supuesto:

    No lograba verse completa.

    No lograba verse por completo.

    Parece que se mezclaron las dos estructuras.

    Saludos.
     
    ¡Hola a todos! Espero que estén bien. :)

    Pues mi duda es la siguiente:
    Leyendo por allí, me topé con este enunciado:
    “La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completa
    Pero por alguna razón no logra convencerme eso último, y estoy casi cien(to) por ciento seguro de que está mal escrito. ¿De casualidad no sería “verse por completo”? Es decir “La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completo”. No, no, no logro agudizar mi oído (¡Qué estrés!:confused:). ¡Ayudaaa! Jaja :p

    ¡Saludos! :D


    Saludos.
    Sin duda "por completo".

    Pero:
    -La piedra no podía verse completa.
     

    CdH

    Member
    Español (México)
    ¡Hola, Lurrezko, tusi y nocturnoinvernal! :D

    Muchas pero muchas gracias a los tres. Sabía que por algo no me parecía esa oración jeje. De nuevo muchas gracias. :p

    Saludos y un abrazo :)
     

    oa2169

    Senior Member
    “La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completa"


    Yo cambiaría el "ni siquiera" por un simple "no". En lo de la pregunta inicial, concuerdo con los que ya respondieron.
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Mejora un poco cambiando el "ni siquiera" por un simple "no", de acuerdo, pero creo que ni así tiene sentido. Bastaba que estuviera "un poco" en vez de "tan" enterrada para que no pudiera verse por completo.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    De acuerdo con Adolfo.
    La frase, más allá de lo gramatical (que ya se aclaró) es un contrasentido.
    Ese "tan enterrada" se contrapone al resto de la frase.
    Saludos.
    E boa noite.
    _
     
    Top