La piedra no podía verse 'por completa'.

CdH

Member
Español (México)
¡Hola a todos! Espero que estén bien. :)

Pues mi duda es la siguiente:
Leyendo por allí, me topé con este enunciado:
“La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completa
Pero por alguna razón no logra convencerme eso último, y estoy casi cien(to) por ciento seguro de que está mal escrito. ¿De casualidad no sería “verse por completo”? Es decir “La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completo”. No, no, no logro agudizar mi oído (¡Qué estrés!:confused:). ¡Ayudaaa! Jaja :p

¡Saludos! :D
 
  • Sí, por supuesto:

    No lograba verse completa.

    No lograba verse por completo.

    Parece que se mezclaron las dos estructuras.

    Saludos.
     
    ¡Hola a todos! Espero que estén bien. :)

    Pues mi duda es la siguiente:
    Leyendo por allí, me topé con este enunciado:
    “La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completa
    Pero por alguna razón no logra convencerme eso último, y estoy casi cien(to) por ciento seguro de que está mal escrito. ¿De casualidad no sería “verse por completo”? Es decir “La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completo”. No, no, no logro agudizar mi oído (¡Qué estrés!:confused:). ¡Ayudaaa! Jaja :p

    ¡Saludos! :D


    Saludos.
    Sin duda "por completo".

    Pero:
    -La piedra no podía verse completa.
     
    ¡Hola, Lurrezko, tusi y nocturnoinvernal! :D

    Muchas pero muchas gracias a los tres. Sabía que por algo no me parecía esa oración jeje. De nuevo muchas gracias. :p

    Saludos y un abrazo :)
     
    “La piedra estaba tan enterrada que ni siquiera podía verse por completa"


    Yo cambiaría el "ni siquiera" por un simple "no". En lo de la pregunta inicial, concuerdo con los que ya respondieron.
     
    Mejora un poco cambiando el "ni siquiera" por un simple "no", de acuerdo, pero creo que ni así tiene sentido. Bastaba que estuviera "un poco" en vez de "tan" enterrada para que no pudiera verse por completo.
     
    De acuerdo con Adolfo.
    La frase, más allá de lo gramatical (que ya se aclaró) es un contrasentido.
    Ese "tan enterrada" se contrapone al resto de la frase.
    Saludos.
    E boa noite.
    _
     
    Back
    Top