La porra (fútbol)

ChUyItO

New Member
Español
bueno pues ahora como estamos con esto del mundial quisiera saber como se escribe la porra de Francia, he escuchado: ale le france, pero no se si asi se escriba, si alguien me puede ayudar se lo agradeceria, gracias =).
 
  • Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola Chuyito,

    Bievenido aquí.

    Se dice: Allez la France !

    ¿Por qué llamas esto porra? Creía que la porra era hacer apuestas entre amiguetes. A ver si me explicas esto, por fa.

    ¡Hasta luego!
     

    ChUyItO

    New Member
    Español
    jejejeej bueno la diferencia de significados por la palabra debe de ser por el pais jajajaja yo soy de mexico y porra significa apoyar a alguien con un canto o algo asi y como tu estas en españa ahi esta la diferencia.
     

    jimart

    New Member
    español-english
    bueno, la porra forma parte de los juegos de cartas, la porra es tambien lo que portan la policia cuando hay disturbios, y tambien es una expresión despectiva, aquello de decir ¡¡ vete a la porra ¡

    luego ya vienen los derivados de la palabra, porrón ¡¡¡ envase de cristal con pitorro para tomar el vino fresco en la España del Sur ¡¡¡¡
     
    Last edited by a moderator:

    jim_steele22

    Member
    Spanish
    :warn:NUEVA PREGUNTA:warn:

    Y como se dice en francés "hacer una porra" en el sentido en que se usa en España?

    Para el que no lo sepa, aquí antes de un partido, entre amigos normalmente, o entre los clientes de un bar, o entre los trabajadores de una pequeña empresa, etc, se suele coger un papel o una pizarra, y se apunta el nombre de cada uno y su predicción del resultado del partido. Se recoge un Euro, o dos, o los que sean por apuesta, y el que acierta se lo lleva.

    No busco la traducción de "apuesta", sinó la de este tipo especial de apuesta. Si es que existe...
     
    Last edited by a moderator:

    jim_steele22

    Member
    Spanish
    Bueno, la quiniela aquí es algo diferente. Consiste en una lista de 15 partidos de cada jornada y se debe apostar a quien gana cada partido (o empate). Pero es una apuesta "oficial". Es muy diferente, vaya. Además lo que me gustaría saber es si existe algo parecido en francia y como se llama. De todas formas, gracias.
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenas noches, bonne nuit,

    No se me ocurre otra cosa que:
    - pari entre amis

    (si tu francés te lo permite -si no, contacta con un moderador de este foro que te ayudará- pregunta en el foro Français seulement, quizá sepan algo)

    Au revoir, hasta luego
     

    jim_steele22

    Member
    Spanish
    Creo que "miser" exprime mejor la idea de algo entre amigos, no oficial, tampoco estoy seguro.

    Hola. Muchas gracias. Supongo que habrá que llamarlo algo así, si no existe lo que estoy buscando, pero veo que os estais centrando en que tiene que ser entre amigos y ese no es el rasgo fundamental de una porra. En realidad lo específico de una porra no es el hecho de que sea entre amigos, sinó el tipo de apuesta. Es decir, se trata exactamente de una apuesta del tipo:

    "Real Madrid-Barcelona

    María: 2-3
    Juan: 2-0
    Enrique: 0-0
    Pedro: 0-1
    Ana: 3-0
    Antonio: 1-1"

    Y después del partido, quien haya acertado el resultado exacto se queda con el dinero de todos. Si aciertan dos se reparte, o muchas veces, si son pocos apostantes, se prohíbe apostar a un resultado que ya se haya dicho. Otras veces, si es entre mucha gente, se hace al resultado de dos partidos a la vez. Pero fuera de estas pequeñas variantes, otro tipo de apuesta, aunque sea entre amigos, no es una porra.

    Por ejemplo, la porra suele ser entre amigos, pero también entre dos amigos podrían apostarse una cena diciendo cada uno que gana uno de los dos equipos (independientemente del resultado exacto), y eso, aunque sería una apuesta entre amigos no sería una porra. Y al revés: Si un bar quiere hacer una porra entre sus clientes, nadie tiene por qué conocer al otro que ha apostado, pero sigue siendo una porra. Me explico?

    Aquí es bastante habitual, pero lo que no sé es si esa práctica existe en Francia (o en otros países francófonos).
     

    Sebalo

    Senior Member
    Français
    existe pero no tanto como en España. Cuando se hace en un bar, por ejemplo, está muy escondido porque no es legal. En España, se deja la pizarra visible con las apuestas de cada uno, eso es imposible en Francia.
     

    supercalifragilistic

    Senior Member
    French - France
    Hola,

    "Cagnotte" es la cantidad de dinero que ponen en común los amigos que están haciendo la porra y que se lleva el que gane.
    Es cierto que "la porra" no existe tanto como en España, no lo he visto en ningún bar por ejemplo (también es cierto que no vemos tanto los partidos de fútbol en lo bares como en España!).
    Creo que la traducción más adecuada sería "un pari" ou "miser". "Faire des pronostics" sólo es opinar sobre el reultado del partido, pero no tiene que haber dinero de por medio.
    Un saludo,
    :)
     
    Top