La pronunciación de la erre intervocálica en portugués y en español

meencantesp

Senior Member
Portuguese - Brazil
Hay diferencia entre las dos pronunciaciones? Lo pregunto porque teóricamente son la misma, la vibrante simples alveolar, pero al mismo tiempo cuando las oigo puedo perceber que de manera muy sutil suenan diferentes. El movimiento que se hace con la lengua es lo mismo, pero la posición de ella es un poco diferente. Si comparamos la palabra “para” en español y en portugués en lo que toca a sus pronunciaciones podemos percibir la diferencia. En Forvo es posible oír la misma palabra en ambas lenguas. Les pregunto: existe la diferencia? Cómo se explica?
 
  • Dymn

    Senior Member
    No oigo ninguna diferencia entre las pronunciaciones de Forvo (excepto con la de Sirasp tal vez) ni la he oído nunca. ¿En qué sentido las notas diferentes?
     

    meencantesp

    Senior Member
    Portuguese - Brazil
    No oigo ninguna diferencia entre las pronunciaciones de Forvo (excepto con la de Sirasp tal vez) ni la he oído nunca. ¿En qué sentido las notas diferentes?

    Me parece por lo tanto que me será difícil explicarla. Quizás en la palabra “claro” la puedas oír: “claro”. Compara la pronunciación de Popocatepetl con la de coohrus. Bueno, no sé si te será posible oírla; si no, no sé más de que manera demostrarla. Y si yo tentara demostrarla en un audio en Vocaroo?

    El audio: Vocaroo; primero en portugués, segundo en español. De manera inconsciente, sempre he cambiado mi pronunciación de la erre intervocálica hablando español.
     
    Last edited:

    gato radioso

    Senior Member
    spanish-spain
    Tal vez sea por influencia de la vocal precedente.
    Si esa vocal es distinta en su pronunciación en cada lengua, ello puede modificar sutilmente la consonante que le sigue.
     
    Top