la radio/el radio

adremd

Senior Member
USA
Jellby said:
Además, tanto "mucho calor" como "mucho calor" son correctos, porque la palabra "calor" puede ser masculina o femenina (como "mar", "arte", "azúcar"...)
¿Hay algún differencia entre la masculina o la feminina palabra? Me han dicho que entre el radio/la radio hay una differencia sutil (o las diferecian de pueblo a pueblo) pero ya no lo recuerdo. Acabo de leer «me han venido la mar de bien» y me confunde un poco. ¿Se puede decir «el mar» también?
 
  • psicutrinius

    Senior Member
    Spanish / Spain
    Adremd:

    "el radio" es (en España por lo menos), el CONTENIDO de un mensaje de radio.

    "la radio" es lo demás: La emisora, el receptor...
     

    BETOREYES

    Senior Member
    Colombia Español
    En cuanto a "la mar" y "el mar", ambos son válidos.
    Puedes consultar el DPD, del cual extraje lo siguiente:

    "c) Sustantivos ambiguos en cuanto al género. Son los que, designando normalmente seres inanimados, admiten su uso en uno u otro género, sin que ello implique cambios de significado: el/la armazón, el/la dracma, el/la mar, el/la vodka. Normalmente la elección de uno u otro género va asociada a diferencias de registro o de nivel de lengua, o tiene que ver con preferencias dialectales, sectoriales o personales. No deben confundirse los sustantivos ambiguos en cuanto al género con los casos en que el empleo de una misma palabra en masculino o en femenino implica cambios de significado: el cólera (‘enfermedad’) o la cólera (‘ira’); el editorial (‘artículo de fondo no firmado’) o la editorial (‘casa editora’). De entre los sustantivos ambiguos, tan solo ánade y cobaya designan seres animados."
     

    Maruja14

    Senior Member
    Español - España (Madrid)
    Pues para mí "el radio" es un elemento radiactivo un poco raro, símbolo RA (esto es muy de crucigrama) y "la radio" es la radio, la que se oye o escucha.
     

    jester.

    Senior Member
    Germany -> German
    Según mi diccionario "la radio" es tanto el contenido como el receptor y la emesora.
    "El radio" se refiere a círculos. Es la mitad del diámetro del círculo.
     

    Carmagnol

    New Member
    English - England
    Hola,

    El radio = El radio de un circulo por ejemplo ("radius" en inglés).

    La radio = Aparato para escuchar música, noticias, etc...
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Maruja14 said:
    Pues para mí "el radio" es un elemento radiactivo un poco raro, símbolo RA (esto es muy de crucigrama) y "la radio" es la radio, la que se oye o escucha.
    Poco abundante quizá, pero su descubrimiento es un hito en la historia de la radioactividad y de la química-física moderna, no es casualidad que "radio" y "radioactividad" tengan la misma raíz. Por cierto, el símbolo es Ra, no RA (es que no da lo mismo) ;)
     

    Maruja14

    Senior Member
    Español - España (Madrid)
    Jellby said:
    Poco abundante quizá, pero su descubrimiento es un hito en la historia de la radioactividad y de la química-física moderna, no es casualidad que "radio" y "radioactividad" tengan la misma raíz. Por cierto, el símbolo es Ra, no RA (es que no da lo mismo) ;)
    Sí, cierto Ra. También he olvidado la química. Y, por lo que veo, las matemáticas porque tampoco me acordé del radio de la circunferencia/círculo.:(
     

    Maruja14

    Senior Member
    Español - España (Madrid)
    Resumiendo (ya me he ido al diccionario):

    Masculino

    -Segmento lineal que une el centro del círculo con la circunferencia (geometría)
    - Hueso del antebrazo (anatomía)
    - Varillas de las aletas de los peces (zoología)
    - Elemento químico radiactivo.

    Femenino

    - Aparato para recoger y transformar en sonido las ondas emitidas por el radiotransmisor.
    - Emisión radiofónica.
    - Instalaciones dedicadas a estas emisiones.
    - Empresas que se dedican a ello.


    Hay más pero "el radio" referido al aparato emisor o receptor suena un poco "cateto".
     

    samarita

    Senior Member
    Spanish-España
    Pues yo estoy de acuerdo con Betoreyes, son sustantivos ambiguos en cuanto a género, y se utilizan indistintamente dependiendo del sentido que queramos darle a la frase, es cierto que, cuando utilizamos "el radio" es queriendo darle un sentido de "incultura" que represente a ciertos estratos de la sociedad, pero no implica un error gramatical.
    saludos
     

    ITA

    Senior Member
    argentina español
    Acá utilizamos "la radio" para denominar al aparato por donde escuchamos música o nos informamos con las noticias y "el radio" cuando hablamos de geometría :arrow: el radio de una circunferencia
    Radio: f. apócope de radioemisora, radiografía,radiotelefonía y radiodifusión.
    Radio:m.(lat. radius) en geometría.
     

    Guess What?

    Member
    Castellano, Argentino
    En argentino no se utiliza el radio al menos que estemos hablando en terminos matemáticos, acá se dice escuchar la radio o reparar la radio.
     

    David1969

    Member
    Spanish Panama
    en cuanto a la radio y el radio, nosotros usamos el radio refiriéndonos al aparato (the device, like the hardware of a computer). Por ejemplo: Me llevé el radio al baño para escuchar bien la música.
    Cuando usamos la radio nos referimos al sistema (the system or the media). Por ejemplo: escuchamos la noticia por la radio. (implica el sistema de radiodifusión, algo intangible). Atentamente, David1969

    en cuanto a la mar, la arte, la azucar yo nunca lo he visto escrito ni lo he escuchado así, por lo que lo considero incorrecto. Claramente decimos correctamente el mar, el arte, el azucar. son todos sustantivos claramente precedidos por el artículo el. Atentamente, David1969
     

    David1969

    Member
    Spanish Panama
    David1969 said:
    en cuanto a la radio y el radio, nosotros usamos el radio refiriéndonos al aparato (the device, like the hardware of a computer). Por ejemplo: Me llevé el radio al baño para escuchar bien la música.
    Cuando usamos la radio nos referimos al sistema (the system or the media). Por ejemplo: escuchamos la noticia por la radio. (implica el sistema de radiodifusión, algo intangible). Atentamente, David1969

    en cuanto a la mar, la arte, la azucar yo nunca lo he visto escrito ni lo he escuchado así, por lo que lo considero incorrecto. Claramente decimos correctamente el mar, el arte, el azucar. son todos sustantivos claramente precedidos por el artículo el. Atentamente, David1969
    Remember that nobody knows all the answers. Thanks. Myself
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    David1969 said:
    en cuanto a la mar, la arte, la azucar yo nunca lo he visto escrito ni lo he escuchado así, por lo que lo considero incorrecto.
    "La arte" sería incorrecto, porque "arte" empieza por "a" tónica y por lo tanto se usaría con "el" aunque fuera femenina, "el arte prehistórica" sería correcto, aunque no se usa.

    "La mar" es poético y se usa bastante: "la procelosa mar de las ondas hercianas" :D

    "La azúcar" no sería incorrecto, pero no se usa. "Azúcar" como femenino se usa sobre todo en plural o sin artículo, cuando se pone el artículo se tiende a usar "el" y, por lo tanto, a hacer es sustantivo masculino (al contrario que "arte", la "a" inicial no es tónica, por lo que no puede usar "el" y ser femenina).
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    Hola a todos:

    Me gustaría saber si hay algún otro país en el que se use 'la radio' (femenino) para referirse al radiorreceptor (el aparato de radio), aparte de Argentina y España.

    En el DPD pone que en México, Centroamérica, las Antillas, el Ecuador, Colombia y Venezuela se usa en masculino. ¿Podríais confirmarlo, por favor?

    Muchas gracias.
     
    Last edited:

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Hola a todos:

    Me gustaría saber si hay algún otro país en el que se use 'la radio' (femenino) para referirse al radiorreceptor (el aparato de radio), aparte de Argentina y España. […]
    En Chile, por ejemplo.
    Aquí, tanto la emisora como el aparato receptor son de género femenino: Me gusta la programación de la radio Infinita. La tengo programada en la radio del auto.
    Radio masculino son aquí el elemento químico, el hueso del antebrazo o la línea que une el perímetro con el centro de una circunferencia.
     
    en cuanto a la radio y el radio, nosotros usamos el radio refiriéndonos al aparato (the device, like the hardware of a computer). Por ejemplo: Me llevé el radio al baño para escuchar bien la música.
    Cuando usamos la radio nos referimos al sistema (the system or the media). Por ejemplo: escuchamos la noticia por la radio. (implica el sistema de radiodifusión, algo intangible). Atentamente, David1969

    en cuanto a la mar, la arte, la azucar yo nunca lo he visto escrito ni lo he escuchado así, por lo que lo considero incorrecto. Claramente decimos correctamente el mar, el arte, el azucar. son todos sustantivos claramente precedidos por el artículo el. Atentamente, David1969
    Igual acá, el radio nos referimos al aparato y la radio a la estación, la emision, etc.

    Saludos
     

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    Mar, arte y azúcar no son el mismo caso.
    Mar es generalmente de género masculino, decimos Mar Caspio, Mar Mediterráneo, Mar Negro. Pero en Argentina tenemos una laguna que se llama Mar Chiquita.
    Hay frases hechas como "la mar en coche" o "hacerse a la mar". Pero poéticamente uno puede decir "la mar". El uso de mar como femenino tiene cierto matiz afectivo, por lo que he venido viendo.
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    Gracias, Humberto.

    Entonces, a falta de que vengan otros comentarios que puedan contradecir esta afirmación, podemos concluir que radio (aparato) se usa en femenino en el Cono Sur y en España. En el resto de países es masculino.
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    En mi país también es femenino el aparato. Tomaba, como es lógico, el género masculino en el compuesto "radiotocadiscos". Luego le siguió otro dinosaurio: la radiocasetera, que se convertía en masculino si se usaba la forma casete: el radiocasete. Este viaje nostálgico por el museo de la electrónica de bajo precio llega a su fin con la también femenina radiocompactera, especie en grave peligro de extinción, si es que no ha desaparecido para siempre ya.
    Saludos
     

    blasita

    Senior Member
    Spain. Left six years ago
    Gracias, Adolfo. Lo que no sé es cómo llegó a usarse en femenino siendo apócope de radiorreceptor.
     

    Valledor

    Member
    Español España
    Creo que si escuchas la radio te estás referiendo a la radioemisora o radiofrecuencia y no al aparato. Si por el contrario escuchas el radio te estás refiriendo al aparato. Es la única explicación lógica que se me ocurre.
     

    Doraemon-

    Senior Member
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    No sé en otros países, pero en España ni de broma es así.
    "El radio" (masculino) es la distancia del centro al borde de una circunferencia, un hueso del antebrazo, o un elemento químico. "La radio" (femenino) es el medio de comunicación a través de ondas electromagnéticas de cierta frecuencia.
    El aparato que se utiliza para escuchar la radio en España también es en femenino, aunque en algunos países se usa en masculino (abreviatura de "radiorreceptor"). Ambos son correctos en este sentido. "Radio" como "emisora de radio" también es en femenino.
    Vamos, que aquí todo lo que tenga que ver emitir, escuchar, o lo que sea sobre radiodifusión es en femenino, y los demás significados en masculino, aunque como digo el aparato puede adoptar ambos géneros, según el país.
    Mención aparte las profesiones denominadas así, que varían según el sexo de la persona ("el/la radio" como el/la médico radiólogo, o el/la radiotelegrafista).

    http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=radio
    http://dle.rae.es/srv/fetch?id=V1GlXnv|V1HlZk4|V1HspiD|V1J0Z3h|V1LdofK|V1M4aB1
     

    jsvillar

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Hay más pero "el radio" referido al aparato emisor o receptor suena un poco "cateto".
    Estoy de acuerdo, en España el uso del masculino suna muy raro. Me recordó a lo de 'el arradio': 'una radio' deriva en 'un arradio', así que se usa en masculino: 'el arradio'. Hay varias palabras similares (un afoto, un amoto, una cera, una zotea, unas andalias...)
     
    < Previous | Next >
    Top