la toma de posiciones

dg_spain

Senior Member
English - US
Hola--en una presentación que estoy traduciendo para una gran empresa de energías, viene el siguiente punto en una sección hablando de su estrategia:

"En mercados eléctricos de reducida liquidez, se flexibiliza la toma de posiciones durante varios días o semanas; si no es suficiente, se utiliza una cesta de combustible para cerrar la posición de electricidad"

Mi intento:

"In reduced-liquidity electricity markets, the staking of positions is made more flexible during several days or weeks; if that is not sufficient, a basket of fuels is used to close the electricity position."

He señalado los puntos poco claros para mi...y agradezco de antemano las ideas que me pueden aportar.
 
  • Back
    Top