la traction à dos d’homme

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by greygoose, Sep 1, 2014.

  1. greygoose Senior Member

    England, English
    "La traction à dos d’homme n’a-t-elle pas toujours été la première forme du génie routier et du transport"

    Hi all,

    The above sentence refers to merchants carrying/taking their goods to market. The impression I get is that they are pulling a cart or something behind them, unless they have loaded their backs with their produce. Can anyone clarify what this means and how we might express it in English?

    Many thanks,

    GG
     
  2. mehoul Senior Member

    french
    I think it means carrying goods on one's back. The word "traction" would be slightly out of place here if I understand correctly.
     
  3. Mauricet Senior Member

    near Grenoble
    French - France
    D'accord avec mehoul. Traction et à dos d'homme sont incompatibles. Il y a le portage à dos d'homme, d'une part, et la traction humaine si on tire une remorque, une carriole ...
     

Share This Page

Loading...