la zapata de una puerta sobre la solería

merleblanc

New Member
Comment traduire le plus clairement possible : "la zapata de una puerta sobre la solería" ? Dit-on le sabot d'une porte sur le carrelage ? Parle-ton de la tombée de la porte ? Merci de m'aider dans ce doute.
 
  • merleblanc

    New Member
    Hola Gevy,

    Gracias por la advertencia en cuanto a explicación. Creo haber entendido que la "zapata de la puerta" coreesponde en francés a "barre de seuil d'une porte ". Así lo puse en la traducción después de buscar en páginas francesas de empresas especializadas en construcción de puertas. ¿ Qué opinas?

    Bisous itou
     

    Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    Sans la moindre garantie... à force de chercher, je suis tombée sur ce schéma...

    où l'on peut lire
    Cimiento Lineal o zapata
    Este es el tipo de cimiento más común, consiste de una banda continua que soporta un muro de carga a lo largo de su longitud. También es empleado para pontear o volar sobre porciones blandas del terreno en cuyo caso, debe ser reforzado.
    :

    et aussi cet article: http://es.wikipedia.org/wiki/Zapata_(cimentación)
     
    Last edited:

    jprr

    Senior Member
    french - France
    Ce qui est fléché comme "zapata" sur le schéma correspond à ce qu'on appelle en français "semelle" (de fondation)
     
    Top