I am wondering if someone can help with the following: De detektive laat voorkomen of zij is aangerand om in het bezit te komen van haar sieraden. I understand the sense, but can't figure out how it should go into English. It's from a detective film. In the scene, the female detective is pretending to romance the criminal. She is wearing an elaborate headdress in which is concealed a chloroform-type substance, which she waves around him to knock him unconscious. If a native Dutch speaker could offer their opinion I would very much appreciate it!