lacking as she did all her husband's and daughter's love of

Dixgard

Senior Member
Spanish
Estoy completamente bloqueado con la siguiente frase y no sé por donde cogerla:
"but she did not even take care to make the best of herself, lacking as she did all her husband's and daughter's love of fine clothes"
 
  • spodulike

    Senior Member
    English - England
    Estoy completamente bloqueado con la siguiente frase y no sé por donde cogerla:
    "but she did not even take care to make the best of herself, lacking as she did all her husband's and daughter's love of fine clothes"
    lacking (as she did) all her husband's and daughter's love of fine clothes

    Mi intento

    faltando (como de hecho, era verdad) todo el amor de ropa fina de su marido y su hija ??????????? Pero no me convence
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Entiendo que el sentido de la frase es: "Pero ella ni siquiera se preocupaba de lucir de la mejor manera, al carecer, como carecía, del gusto que su esposo e hija tenían por la ropa elegante".
    Saludos
     

    ComicMonster

    Senior Member
    Spanish - Spain
    formal:
    "sin embargo, ni siquiera se preocupaba de sacar el mejor partido posible de sí misma, dado que no poseía ni por asomo la pasión que sentían su marido y su hija por la buena ropa"

    o, más informal:

    "pero ni siquiera se preocupaba de arreglarse, dado que, a diferencia de su marido y su hija, la ropa cara no le decía nada"

    Más o menos puede ser algo así.

    Espero que te ayude.

    ¡Ánimo!

    CM
     

    Dixgard

    Senior Member
    Spanish
    Gracias a todos, sobre todo a "comicmonster", me parece totalmente perfecte tu traducción formal.
     
    < Previous | Next >
    Top