Hola,
Bueno trataré de seguir todas esas reglas. Aunque no se trata exactamente de una traducción. Simplemente estoy tratando de componer un verso en inglés pero no es que lo tenga en español previamente. La idea es algo así como que "los cíclopes mueren (desfallecen, languideden, estan en extinción) por la falta (desprovistos, carentes, etc) de tu mirada".
Ahora bien, en inglés está dificil la cosa. He intentado varias. Aquí va la que más creo que puede ser:
"Cyclopes die lacking in the look of your eyes".
Alguien tiene alguna buena sugerencia???
Quisiera traducir toda la explicación en inglés para que algún nativo me ayude pero mi inglés no es tan bueno.
Mil gracias por si alguien recibe el mensaje en la botella
Xenios
Bueno trataré de seguir todas esas reglas. Aunque no se trata exactamente de una traducción. Simplemente estoy tratando de componer un verso en inglés pero no es que lo tenga en español previamente. La idea es algo así como que "los cíclopes mueren (desfallecen, languideden, estan en extinción) por la falta (desprovistos, carentes, etc) de tu mirada".
Ahora bien, en inglés está dificil la cosa. He intentado varias. Aquí va la que más creo que puede ser:
"Cyclopes die lacking in the look of your eyes".
Alguien tiene alguna buena sugerencia???
Quisiera traducir toda la explicación en inglés para que algún nativo me ayude pero mi inglés no es tan bueno.
Mil gracias por si alguien recibe el mensaje en la botella
Xenios