l'acte a été signifié par un huissier de justice (FR)

mel_gigi

Member
French
Hello

Could you help me to translate this sentence from French to German?

Je soussigné, déclare avoir pris connaissance du fait que l'acte précité m'a été signifié par un huissier de justice

Ich Unterzeichnete, erklärte, dass ich bewusst bin, dass das obengenannten Dokument von einem Zustellbeamter geschickt worden hat.

What do you think about that translation?

Thanks a lot !
 
  • ablativ

    Senior Member
    German(y)
    Ich, der Unterzeichner, erkläre, zur Kenntnis genommen zu haben, dass mir das oben genannte Dokument durch einen Gerichtsvollzieher (Gerichtsboten) zugestellt worden ist.
     

    mel_gigi

    Member
    French
    Zur Kenntnis nehmen ! Merci c'est beaucoup mieux que "bewusst" qui a une autre signification !

    Merci beaucoup !
     
    < Previous | Next >
    Top