l'Acte Constitutif pourra réglementer le sort des associés

reubenius

New Member
UK, English
I'd very much appreciate some help with translating the following phrases into English:

l'Acte Constitutif (of a company) pourra reglementer le sort des associes.

Faire publiquement appel a l'epargne

Thank you!!
Reuben.
 
  • Jean-Michel Carrère

    Senior Member
    French from France
    l'Acte Constitutif pourra reglementer le sort des associes :
    The memorandum of association may regulate the partners' liabilities

    faire publiquement appel à l'épargne :
    go public

    For this sort of specialised vocabulary, it is best to consult the Grand dictionnaire first (see the useful links post for the address).
     

    zinc

    Senior Member
    England/ English
    reubenius said:
    I'd very much appreciate some help with translating the following phrases into English:

    l'Acte Constitutif (of a company) pourra reglementer le sort des associes.

    Faire publiquement appel a l'epargne

    Thank you!!
    Reuben.
    Reuben: Voici des traductions approximatives: "The company charter will regulate/ govern the activities of the partners." (Although I'm not certain about the translation of associés in this context).

    "Faire publiquement..."= "to IPO" or "to list".
     

    pen

    Senior Member
    Honduras/Spanish
    The constitutional act would be able to regulate the drawings of the associates.
    listing the savings publicly

    Just an idea,I may be wrong.

    pen
     

    reubenius

    New Member
    UK, English
    Thank you all for your replies -it all seems obvious now! (doesn't it always!) Jean-Michel, could you tell me exactly where this Grand Dictionnaire is? I don't seem to be able to find it.
    Thanks again,
    Reuben.
     
    < Previous | Next >
    Top