L'ago della bilancia della famiglia

Garbonzia

Senior Member
French
Bonjour à tous,
je sollicite votre aide pour m'aider à trouver l'équivalent de cette expression italienne.
Le contexte ? Le narrateur explique que sa mère intervenait peu quand tout le reste de la famille chantait, racontait des histoires. Mais, elle était "l'algo della bilancia della famiglia".
Le point d'équilibre de la famille ? Cela ne me semble pas correct.
Merci !
 
  • EdenMartin

    Senior Member
    Italian - Italy
    Bonjour,
    ce n'est pas l'algo della bilancia, mais l'ago della bilancia. C'est-à-dire: la persona che determina l'equilibrio di una situazione, in questo caso della famiglia; la persona capace di determinare la scelta quando si prende una decisione in comune.
     
    Last edited:

    lövastrell

    Member
    Italiano, Italia
    Bonjour, Garbonzia. Surtout pas le point d'équilibre, plutôt le contraire: c'est la voix préponderante, en cas de partage.
     

    Garbonzia

    Senior Member
    French
    EdenMartin, oui, désolé pour la faute de frappe.
    Merci lövastrell "la voix prépondérante dans la famille"
     
    Top