Laissez-les vous embarquer

Freigeist

Senior Member
Italiano - Italia
Ciao a tutti!
Sto traducendo un video TEDx (La confiance | Cindy PIDANCET | TEDxUSMBAnnecy) e ho alcuni dubbi.

Alors entourez-vous de ces personnes qui vous inspirent. Laissez-les vous embarquer et écoutez leurs conseils car ils sont précieux.

che io ho tradotto:

Circondatevi di queste persone che vi ispirano. Lasciate che vi coinvolgano e ascoltate i loro consigli perché sono preziosi.

Sono in dubbio sulla traduzione di "embarquer" in questo contesto.

Merci par avance!
 
  • In italiano però ci sarebbe bisogno di un complemento oggetto, cioè in che cosa "vi imbarcano", senza suona strano.
     
    Back
    Top