Lamentablemente

< Previous | Next >

sdcp

Senior Member
Hungarian, Slovakia
Hola:

Quisiera preguntaros si en la siguiente frase en un email informal pero no entre amigos escribiríais lamentablemente o mejor desgraciadamente:

Lamentablemente, no podré ir a .... para encontrarme con vosotros.

Gracias
 
  • hual

    Senior Member
    spanish & french
    Hola

    En tal co(n)texto, yo escribiría "desgraciadamente". Creo que usaría "lamentablemente" por ejemplo en:

    Lamentablemente no quisieron reunirse con nosotros.
     

    Mangato

    Senior Member
    SPAIN (Galicia)
    Desgraciadamente, ¿un poco trágico no?. Otra fórmula, bien a mi pesar...

    También puedes decir infelizmente, aunque la palabra suene a portugués.
     

    ErOtto

    Senior Member
    Bilingual: Spanish (Spain) / German (Germany)
    También está la opción de "darle la vuelta a la tortilla" y ver qué le gusta más a uno. ;)

    Desgraciadamente no podré ir <--- Por desgracia, no podré ir
    Lamentablemente no podré ir <--- Lo lamento, pero no podré ir

    Si lamentas no poder ir, usa la segunda opción. Si para tí es una desgracia que no puedas ir, usa la primera. :cool:

    Saludos
    ErOtto
     
    Last edited:

    Polizón

    Senior Member
    Español
    Hola:

    Tienes la opción de "desafortunadamente" también.

    Saludos,
    Coincido piraña. Desafortunadamente me parece más adecuado. Personalmente no uso mucho desgraciadamente, por la connotación que hay en mi país de la palabra desgraciado. Aquí no equivale a persona caída en desgracia, sino a persona sin escrúpulos, perversa, ruin (el DRAE recoge esta acepción).
    Lamentablemente me parece que está bien en ese contexto. Últimamente se escucha mucho "lastimosamente", pero me da una impresión muy -valga la redundancia- lastimera.
    Saludos,
    Polizón
     
    < Previous | Next >
    Top