lampara de aladino

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by sew-in, Nov 10, 2006.

  1. sew-in Senior Member

    turkey,turkish
    • Aladdin’s gas lamp made of cooper
    • lámpara de gas de Aladino hecha de tonelero

    seria posible corregirlo
    gracias
     
  2. nushh Senior Member

    Nice, France
    en-gb / es-es
    Hola, sew-in: estoy mirando algunos de tus posts y me parece que hay una confusión entre "cooper" ("tonelero", una profesión) con "copper" ("cobre", un material). Así, "lámpara de gas de Aladino hecha de cobre" sí tiene sentido :).

    ¡Espero que te sea de ayuda!
     
  3. sew-in Senior Member

    turkey,turkish
    jaja yo me entiendo gracias:))
     
  4. sew-in Senior Member

    turkey,turkish
    hola nushh ¿necesito empezar con el articulo "La " ?
    gracias
     
  5. nushh Senior Member

    Nice, France
    en-gb / es-es
    Depende de la frase que quieras construir; si puedes, dime algún detalle más sobre lo que quieres decir... Si estás enumerando regalos, por ejemplo, no hace falta. Si estás escribiendo algo del tipo: "La lámpara de Aladino les gustará", entonces sí debes empezar con "la".
     
  6. sew-in Senior Member

    turkey,turkish
    ok es un regalo por eso no voy a usar la :)
    muchas gracias
     

Share This Page

Loading...