landmark

  • jacinta

    Senior Member
    USA English
    Un "landmark" puede ser cualquier cosa que se puede usar como punto de referencia. Se usa un landmark para dirigir a una persona a una dirección, por ejemplo.

    También es un lugar conocido como Statue of Liberty pero es muy común usarlo como te expliqué.
     

    jacinta

    Senior Member
    USA English
    Oh, brother. I didn´t even look at your language. Sorry!

    As far as I know, there is no one word to translate landmark. Let´s wait for native speakers to come along.
     
    Mexico
    ¿Qué es exáctamente lo que quiere decir?

    No existe la palabra exacta sería tal vez un 'monumento nacional' o un 'hito histórico'
     

    Mate

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    De acuerdo con marimarsalinas, sólo que "hito" puede ser histórico o geográfico o vaya uno a saber qué más.

    Un landmark sería un hito geográfico.
     

    Deloris

    Banned
    English USA
    La llaman "monumento nacional" o "monumento histórico" una obra pública puesta en memoria.
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    De realidad quería decir "National Historic Landmark," entonces "hito nacional histórico" sirve?

    Saludos.

    Cómo se dice “seamark “ ? En tiempos antiguos,
    en la Bahía de Osaka, estaban clavadas las estacas
    para que los barcos se puedan orientarse.

    Hitos marinos ? Hitos maritinos ? hitos en la Bahía
    de Osaka ?

    Ese “Seamark” es el escudo de armas de la ciudad
    de Osaka.

    saludos

    Hiro Sasaki
     

    Sr. Moose

    Banned
    Frostbite Falls, Alces and English
    monumento.
    (Del lat. monumentum).
    1. m. Obra pública y patente, como una estatua, una inscripción o un sepulcro, puesta en memoria de una acción heroica u otra cosa singular.
    2. m. Construcción que posee valor artístico, arqueológico, histórico, etc.
    3. m. Objeto o documento de utilidad para la historia, o para la averiguación de cualquier hecho.
    4. m. Obra científica, artística o literaria, que se hace memorable por su mérito excepcional.
    ~ nacional.
    1. m. Obra artística o edificio que toma bajo su protección el Estado.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     

    Manuel G. Rey

    Senior Member
    Cómo se dice “seamark “ ? En tiempos antiguos, en la Bahía de Osaka, estaban clavadas las estacas
    para que los barcos se puedan orientarse.
    Hitos marinos ? Hitos maritinos ? hitos en la Bahía de Osaka ?
    Ese “Seamark” es el escudo de armas de la ciudad de Osaka.

    saludos

    Hiro Sasaki
    No conozco una palabra específica para un 'seamark' clavado en el suelo marino; supongo que 'hito marino' puede servir, salvo mejor opinión de un marino. Lo usual para marcar zonas de peligro son las 'boyas', cuerpos flotantes fondeados, es decir, fijados al fondo con una cadena y un ancla o un peso.
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    No conozco una palabra específica para un 'seamark' clavado en el suelo marino; supongo que 'hito marino' puede servir, salvo mejor opinión de un marino. Lo usual para marcar zonas de peligro son las 'boyas', cuerpos flotantes fondeados, es decir, fijados al fondo con una cadena y un ancla o un peso.
    Gracias,

    Los seamarks desaparecieron hace unos 130 anos. Habia existido mas
    de 1.000 anos.

    saludos

    Hiro Sasaki
     

    folk

    New Member
    spanish
    Yo siempre tome LANDMARK como "punto de referencia" porque en ciertos contextos no queda bien traducirlo como "monumento historico"
     

    translator.cat

    Senior Member
    Catalan
    As far as I know, there is no one word to translate landmark. Let´s wait for native speakers to come along.
    Aunque haya pasado bastante tiempo, aquí dejo dos propuestas de traducción para quien interese:

    -bien de interés (histórico, arquitectónico, cultural, natural, nacional)

    -patrimonio (histórico, cultural, etc.) (Por ejemplo: declarar, un lugar o un edificio, patrimonio cultural, natural, de la humanidad, etc.)

    Saludos
     

    viudabella

    Senior Member
    Spanish - Puerto Rico / Spain
    Gracias translator.cat. Tu definición es la que más me convence. Necesito traducir la palabra landmark, no solo para describir la Estatua de la Libertad, sino también el Gran Cañón del Colorado y la Campana de la Libertad. No me sirve hito ni monumento.

    Voy a modificar un poco tu respuesta y utilizar lugares de interés.
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    Hola,

    Rae lleva dos significados. Pero, la Estatua de la Libertad no es un hito geográfico. Es más bien el monumento más
    emblemático de la ciudad de Nueva York, por que es muy conocido dónde está, igualmente que la Torre de Eiffel de la ciudad de
    París.

    Hiro Sasaki
     
    < Previous | Next >
    Top