Landscaper tumor supressor gene

< Previous | Next >

Unambaate

New Member
Spanish
Buenos días,
quisiera traducir la palabra landscaper al español.
En oncología, hay tres grupos o tipos de genes supresores de tumores: caretakers, gatekeepers y landscapers.
Los dos primeros yo los traduciría por vigilantes y guardianes. Pero los genes landscapers no sé muy bien como traducirlos. ¿Tiene alguien alguna idea?
Gracias
 
  • alanla

    Senior Member
    Muy buenos,
    Tal vez sería tan simple como: un gen supresor Landscaper de tumores o un gene supresor de tumores tipo/clase Landscaper. No obstante, no lo he visto escrito en tan sólo una sola palabra [frase].

    También lo he visto escrito “los landscapers” en este contexto, como ya lo sabrás.

    Sin embargo, he buscado este enlace que pueda ser de utilidad para ti; ve al final de la página:
    http://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/3719/rarf1de3.pdf.txt;jsessionid=E2E661544010B773AD7B76A52C69B558.tdx2?sequence=6
    Allá se encentra la entrada numero 38. Es ésta la referencia de abajo donde ponen—landscaper (de paisaje o entorno).
    Tú mismo puedes decidir cómo debe escribirse, técnicamente hablando. Espero que eso te ayude.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top