largar trapo/recoger trapo (marinería)

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Tundra, Sep 7, 2015.

  1. Tundra Senior Member

    Avalon
    Spanish, Spain (Canary Islands)
    Hola/Hi,

    He leído en el foro a alguien que preguntaba por recoger trapo, pero nadie respondió escribiendo la traducción al inglés. Mi duda es "largar trapo". Es un marinero en un barco diciéndole a su capitán: "Largo más trapo". Sé que "a todo trapo" se diría "under full sail" (es un barco de vela), pero si solo es aumentar la velocidad, ¿existe alguna expresión en inglés que contenga la palabra sail en ella y que signifique lo que busco? Sé qué puedo poner: Increasing the speed o speeding up, pero largar trapo implica que los marineros tienen que ponerse a faenar con la vela, y lo que sucede en el texto a continuación es que el capitán ordena a otro marinero que ayude con la faena.
     
    Last edited by a moderator: Sep 8, 2015
  2. Javadaba

    Javadaba Senior Member

    Seattle, USA
    Castellano - Argentina
    Me parece que lo que buscas es "let out/pull in sails". Tambien puede hallarse "sails" como "cloth" o "canvas".
     
  3. Tundra Senior Member

    Avalon
    Spanish, Spain (Canary Islands)
    Qué bien. ¡¡O sea, que podría poner: Letting out cloth!! Gracias, Javadaba.
     
    Last edited by a moderator: Sep 8, 2015
  4. Tundra Senior Member

    Avalon
    Spanish, Spain (Canary Islands)
    Or "letting out more cloth!!"
     

Share This Page

Loading...