Hola de nuevo. ¿Alguien me puede ayudar con la estructura liosa de esta frase? Gracias por adelantado! La parte en azul creo que es complicada de traducir por la estructura.
Attendu que pour rejeter la demande de la société WW en annulation de la mesure d'exclusion, l'arrêt retient que les statuts ayant écarté de façon explicite tout contrôle judiciaire en dehors de celui qui doit consister à rechercher si les formalités et les droits de la défense ont été respectés, l'associé n'est pas fondé à soutenir que le Tribunal devait s'assurer de la gravité des motifs invoqués pour justifier l'exclusion ;
Mi traducción:
Considerando que para desestimar la demanda de la sociedad WW para anular la medida de exclusión, la sentencia afirma que, los estatutos que hayan sido desestimados de manera explícita y bajo control judicial aparte del que consiste en investigar si las formalidades y los derechos de la defensa se han respetado, el socio no puede afirmar que le Tribunal debía asegurarse de la gravedad de los motivos alegados para justificar la exclusión;
Gracias
Attendu que pour rejeter la demande de la société WW en annulation de la mesure d'exclusion, l'arrêt retient que les statuts ayant écarté de façon explicite tout contrôle judiciaire en dehors de celui qui doit consister à rechercher si les formalités et les droits de la défense ont été respectés, l'associé n'est pas fondé à soutenir que le Tribunal devait s'assurer de la gravité des motifs invoqués pour justifier l'exclusion ;
Mi traducción:
Considerando que para desestimar la demanda de la sociedad WW para anular la medida de exclusión, la sentencia afirma que, los estatutos que hayan sido desestimados de manera explícita y bajo control judicial aparte del que consiste en investigar si las formalidades y los derechos de la defensa se han respetado, el socio no puede afirmar que le Tribunal debía asegurarse de la gravedad de los motivos alegados para justificar la exclusión;
Gracias