Las instalaciones solares de vertido cero

lordByron_24

Senior Member
Spain-Spanish
Hola a todo el mundo,
¿Alguien sabe cómo traducir el término "vertido cero" en el contexto de la energía solar fotovoltaica? Consiste en poner un dispositivo en una instalación de autoconsumo conectada a la red, de manera que cuando la producción de energía es superior al consumo se capa dicha producción para que no se vierta energía a la red. ¿Tal vez "zero discharge"?

Una frase de ejemplo sería la siguiente (pero no necesito la traducción de la frase entera, solo del término "vertido cero"):

Las instalaciones solares de vertido cero son más sencillas de legalizar que las que tienen compensación de excedentes.

¡Gracias por adelantado!
 
  • elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)
    US English, Palestinian Arabic bilingual
    Hello,

    The English term seems to be zero liquid discharge.

    If you search for the term in quotation marks you'll find it corroborated by various authoritative sources.
     

    Alvarolo

    New Member
    Spanish
    Los términos que yo siempre he oído, y trabajo en el campo de las plantas solares es: zero injection (más industrial) o zero export (más doméstico), aunque son intercambiables.
     
    Top