Bonjour, je viens de découvrir l'expression "lasciar le pere in guardia all'orso" dans un dictionnaire. Je crois saisir le sens mais je ne trouve pas d'équivalent en français. Cela signifie-t-il bien quelque chose comme "compter naïvement sur une personne qui n'est pas très fiable" ?
Merci à vous
Merci à vous