Lasciatevi coccolare dall’accoglienza e dai sapori naturali che il nostro territorio vi offre.

valeftb

Member
italian
Hi everyone. I'm trying to translate from ita to eng this sentence.
Lasciatevi coccolare dall’accoglienza e dai sapori naturali che il nostro territorio vi offre.
I made this:
"Let you be cuddled by the hospitality and natural flavours that our area offers."
We are speaking about an holiday area and its hospitality (people, feelings..).
this sentence is for a leaflet.
Thanks in advance.
Valentina
 
  • Benzene

    Senior Member
    Italian from Italy
    Hello valeftb!

    I think "coccolare" is a very questionable verb and can result in different translations given the context and the country it is used in.

    My attempt: "let yourself be pampered by welcome and natural flavours that our region/area offers".

    Bye,

    Benzene
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    I think Ben's is good only I'd add "the" before welcome. Natural flavours is probably fine but it sounds ever-so-slightly odd to me. As an alternative I might suggest
    Let yourself be wrapped up in our region's open arms and authentic flavours.
     
    < Previous | Next >
    Top