lashing a grafted slip into place on a pear tree

< Previous | Next >

franjafra

Member
italian
Salve,

Sto traducendo un libro fantasy per ragazzi, e ho trovato questa frase che proprio non riesco a rendere in Italiano.

Il contesto è che due ragazzi hanno appena raggiunto un giardino: rounding a corner they found a man "intent on his task of lashing a grafted slip into place on a pear tree".

L'uomo è intento nel suo compito di innestare una pianta su un albero di pero? Ma per essere più precisi?

Grazie, Francesca.
 
  • marco.cur

    Senior Member
    Praticamente stava completando l'innesto; faceva una legatura per tenere assieme le due parti dell'innesto (portainnesto e marza).

    Di preciso non saprei come tradurlo; grafted slip vorrebbe dire innesto innestato.

    Forse "nel suo intento di fissare con una legatura un innesto appena eseguito su una pianta di pero"
     
    Last edited:

    Danieloid

    Senior Member
    Italiano
    Forse, più semplicemente, …videro un uomo intento a fissare un innesto su un pero.
    Marco, hai fatto delle ricerche o sei appassionato di giardinaggio di tuo? :)
     
    < Previous | Next >
    Top