lay his hands on

Matix

Senior Member
Mexico - Spanish
Hola,
¿Cómo traducirían "lay his hands on" en el siguiente contexto?
He has gathered together every fMRI study of emotion that he can lay his hands on-a total of some 150-and performed what stastiticians call a meta-analysis.

Yo tengo así:
El ha recolectado todos los estudios fMRI de las emociones que ha logrado encontrar –un total de cerca de 150- y llevado a cabo lo que los estadistas llaman un meta análisis.

Gracias,
 
  • furrykef

    Senior Member
    English (United States)
    "Any X you can lay your hands on" means "any X you can obtain". It's also acceptable, and I believe more common, to write it as "Any X you can get your hands on", but "lay" certainly isn't incorrect. The metaphor is basically saying "any X that you are able to grab". :)

    - Kef
     

    catrina

    Senior Member
    Spanish, Mexico
    He has gathered together every fMRI study of emotion that he can lay his hands on-a total of some 150-and performed what stastiticians call a meta-analysis.

    Él ha compilado todos los estudios sobre emociones fMRI que ha podido -- alrededor de 150 -- y ha realizado lo que en estadísticas se llama un "???" (no se cómo se traduce meta-analysis)
     

    fsabroso

    Senior Member
    Perú / Castellano
    Hola:

    El compiló todos los estudios fMRI (resonancia magnética funcional), sobre emociones, que pudo conseguir -- alrededor de 150 -- y ha realizado lo que en estadísticas se llama un metanalisis.

    metanalisis, Utilización de herramientas estadísticas para integrar los resultados de los estudios incluidos en una revisión sistemática.
     
    < Previous | Next >
    Top