Lay it on the line

lurid

Member
España
Hola amigos. Resulta que estoy tratando de traducir una canción (Pills, de The Perishers), y no se muy bien con traducir la siguiente frase:

"But if I had to lay it on the line"Me podeis ayudar?

saludos y gracias a todos de antemano
 
  • grumpus

    Senior Member
    English U.S.
    lurid said:
    Hola amigos. Resulta que estoy tratando de traducir una canción (Pills, de The Perishers), y no se muy bien con traducir la siguiente frase:

    "But if I had to lay it on the line"Me podeis ayudar?

    saludos y gracias a todos de antemano

    Hi Lurid,

    lay it on the line, could mean "decir toda la verdad"
    or
    "si me tuviera que arriesgar"

    depends a bit on the context.

    Saludos,
    Grumpus
     

    lurid

    Member
    España
    Muchas gracias grumpus. más bien la primera opcion creo que tomaré para la traducción.

    gracias y un saludo
     
    < Previous | Next >
    Top