lay it on too thick
Questa espressione slang significa per caso tradire uno stato d'animo o qualcosa del genere? C'è il capo di una gang che sa che ci sono alcuni ribelli all'interno del gruppo e rivolgendosi ai probabili colpevoli dice. "è vero che volete abbandonare la nave?" Loro ridacchiano e dicono no no... evidentemente imbarazzati e poi: "The women of those guys laid it on too thick." Qualche aiuto?
Questa espressione slang significa per caso tradire uno stato d'animo o qualcosa del genere? C'è il capo di una gang che sa che ci sono alcuni ribelli all'interno del gruppo e rivolgendosi ai probabili colpevoli dice. "è vero che volete abbandonare la nave?" Loro ridacchiano e dicono no no... evidentemente imbarazzati e poi: "The women of those guys laid it on too thick." Qualche aiuto?