laying ghosts

< Previous | Next >

Blackcurrant2

New Member
Romanian
Hello,

Could you please find an accurate translation for "laying ghosts" in the following context:

"It was Mr Havel's genious that not only toppled communism, but offered a way out of its ruins that all could follow: calming nerves, laying ghosts and precluding revenge."

Thank you.
 
  • OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    Bienvenue au forum !

    L'expression complète est je crois lay a ghost to rest.

    Je suggère "faire taire les fantômes (du passé)" ou "faire oublier..." , "faire de sorte de cesser d'être hanté par", mais il y a certainement moins littéral.
    Que proposes-tu, toi ? :)
     
    Last edited:

    Blackcurrant2

    New Member
    Romanian
    Merci, je n'avais pas trouvé l'expression dans aucun des dictionnaires que j'avais consultés. Je préfère "faire taire les fantômes". Ou on pourrait dire "enterrer les fantômes". L'essentiel est d'en avoir compris le sens. Merci.
     
    < Previous | Next >
    Top