layout mode

giorgioamanda

New Member
Italy - Italian
Gentili Wordreference's users,

come tradurreste "layout mode"? Secondo voi se lo traduco in "modo formato grafica" vabene? Oppure solo "formato grafica"?
 
  • giorgioamanda

    New Member
    Italy - Italian
    Mi scuso per l'accaduto, non sono molto pratico ancora dei forum e pecco di inesperienza in questo campo ancora, comunque ringrazio per il suggerimento e capisco perfettamente la ragione.

    Comunque in riferimento alla mia domanda, il contesto è quello informatico ed essendo un localizzatore di software in italiano, mi chiedevo come si potesse tradurre "layout mode" nella barra dei menu di un software, semplicemente un bottone che cambi l'interfaccia del programma da una modalità standard ad una modalità "layout mode", come si potrebbe fare una traduzione adeguata?
     

    giorgioamanda

    New Member
    Italy - Italian
    Ti ringrazio per il suggerimento, penso che tradurrò "layout mode" in "modalità grafica" o "modo fomato grafico" la seconda traduzione è un pò forzata, ma quasi obbligatoria, perchè il software in questione presenta 4 modalità di visualizzazione di lavoro, e le altre 3 traduzioni (tradotte bene) iniziano per "modo" quindi anche per una questione estetica sarebbe meglio far iniziare tutte e 4 le frasi con "modo".
     
    Top