lazos de control (electrónica)

dg_spain

Senior Member
English - US
¡Hola! Estoy atascada en la traducción que tengo sobre una máquina de acondicionamiento de blísters, aunque éste término no es específico a ésta máquina.

En la sección de Electrónica/Requisitos de Calibración, los clientes están explicando lo que el fabricante tiene que entregarles en cuánto a la documentación del sistema, y la lista incluye:

Descripción de los lazos de control (descripción de los mismos) y criterios de calibración recomendados para los lazos críticos.

¿Alguien sabe cómo decir esto en inglés? ¿Se refirirán a "enlaces"? ¿Interfaces?

¡Muchas gracias de antemano!
 
  • dg_spain

    Senior Member
    English - US
    Ajá, muchas, muchas gracias. Así que sería:

    "Description of the control loops and the recommended calibration criteria for the critical loops."

    Si no es así, ¡ruego me digas más!

    Un saludo.
     
    Top