Je vous le jure que j'ai déjà vu un fils sur ce sujet, mais je rate à le retrouver. Alors voici ma question, simple que ce soit.
Est-ce que le mot benjamin est vraiment invariable? Selon le dico WR, le benjamin peut se traduire the youngest girl ou the youngest boy. Aussi, dans ce fils-là, on parlait en terme de nombres (ainé, cadet, benjamin) et si je ne me trompe pas, on peut dire benjamin sans égard pour le total de gamins (ça saute aux yeux qu'il doit y en avoir au moins deux, ouais?) Donc si je parle de deux fillettes, l'une d'elles est l'ainée et l'autre est le benjamin ou la benjamine?
Un petit "blanc de mémore" ce soir. Merci en avance.
Un petit "blanc de mémore" ce soir. Merci en avance.